Traducción para "быть терпеливым" a ingles
Быть терпеливым
verbo
Ejemplos de traducción
verbo
В целях обеспечения будущего благосостояния всех народов пришло время действовать мудро и терпеливо, ибо это необходимо во имя мира.
For the future well-being of all nations, it is high time to act with the vision and forbearance that peace requires.
Мы должны быть терпеливыми и стойкими.
We have to be patient and forbearing.
Добрая старая Констанция, терпеливая Констанция, выдержанная Констанция.
Good old Constance, patient Constance, forbearing Constance.
одно неосторожное замечание способно свести на нет его хрупкую терпеливость.
one careless remark can make his fragile forbearance shrivel.
Ибо я и был самодовольный, напыщенный придурок, хоть я и воображал себя терпеливым и снисходительным к ней.
For I had been pompous, and an oaf, for all I imagined myself so forbearing with her.
Она пыталась побудить к тому же и свою мать, вдохнуть в нее такую же терпеливую твердость.
and could strive to rouse her mother to similar exertion, and encourage her to similar forbearance.
Ты хочешь, чтобы я была хорошей, и терпеливой, и снисходительной, а я повторяю – это не в моей натуре.
You expect me to be good, and patient, and forbearing, and I tell you ’tis not in my nature.’
Проявляя терпеливость, мы иногда теряем право на то, чтобы нас пожалели, — но чаще мы таким образом утраиваем силу жалости.
—We lose the right of complaining sometimes by forbearing it;—but we often treble the force:—The surgeon was astonished;
Если все, что ей сейчас приходилось видеть и переживать, имело целью сделать ее мягкой и терпеливой, то она, можно считать, это испытание провалила.
If everything she’d seen and experienced was supposed to make her sweet and forbearing now that she had a second chance, she’d already failed that test.
— Твои слезы и вопли невозможно выносить, — наконец сказал он. — Я предпочел бы, чтобы это было не так или чтобы ты была хоть немного терпеливее.
He finally said, “The sound of your tears was too painful to bear. I could wish it were otherwise, or that you could have displayed a small measure of forbearance, yet did you not.”
- и резко повернулся к капитану Уолею, который сидел, терпеливый и важный, во главе стола и молча, со снисходительным видом поглаживал свою бороду.
then turned violently to Captain Whalley, who waited, grave and patient, at the head of the table, smoothing his beard in silence now and then with a forbearing gesture.
Старый волшебник лишь терпеливо и ласково взглянул на него и спросил: — Если бы тебе удалось подчинить себе молнию, милый мальчик, осталось бы зрелище грозы таким же прекрасным?
The older wizard had merely given him a look of kindly forbearance and asked, "If you could control it, dear boy, would it be as beautiful?"
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test