Traducción para "быть размышленным" a ingles
Быть размышленным
Ejemplos de traducción
Документ "пища для размышлений"
Food for thought paper
Вот почему она и озаглавлена как "пища для размышлений".
That is why it is called "food for thought".
Между тем она склонна предаться размышлениям.
However, it is prepared to give the matter some thought.
Все эти проблемы требуют дальнейших размышлений.
These are all issues that require further thought.
Впрочем, времени для размышлений у нас было немного.
Nor had we much time left to us for thought.
Джинни прервала размышления Гарри, толкнув его локтем в бок.
Harry’s thoughts were interrupted by a nudge in the ribs from Ginny.
Его размышления на эту тему прервал, подойдя к нему, Эрни Макмилан.
But before he could devote much more thought to the matter, Ernie Macmillan had stepped up to him.
Гермиона погрузилась в размышления, а Гарри, потягивая пиво, разглядывал посетителей.
Hermione lapsed into thoughtful silence, while Harry drank his butterbeer, watching the people in the pub.
Гарри решил, что это происходит из-за его размышлений, и попытался направить мысли по другому пути.
He was afraid that he was making it happen by having these thoughts, and tried to direct them into another channel.
— Значит, эти демонтеры какую-то тюрьму вашу охраняют? — спросил дядя Вернон, грузно топая по следам размышлений Гарри. — Да, — сказал Гарри.
“These Demembers guard some weirdo prison?” asked Uncle Vernon, lumbering along in the wake of Harry’s train of thought. “Yes,” said Harry.
Проведя несколько минут в таких размышлениях, Гарри вырвал из «Пророка» некролог, аккуратно сложил его и засунул в первый том «Практического руководства по магической защите от Темных искусств».
After several minutes’ thought, Harry tore the obituary out of the Prophet, folded it carefully, and tucked it inside the first volume of Practical Defensive Magic and its Use against the Dark Arts.
Когда Гарри с Роном шли обратно в замок на ужин, карманы их были набиты кексами, от которых они из вежливости не смогли отказаться. Гарри думал, что ни один из уроков не дал ему столько поводов для размышлений, как встреча с Хагридом.
As Harry and Ron walked back to the castle for dinner, their pockets weighed down with rock cakes they’d been too polite to refuse, Harry thought that none of the lessons he’d had so far had given him as much to think about as tea with Hagrid.
Я полночи провел в размышлениях. — В размышлениях о чем? — спросил его Биши.
I spent half the night in thought.” “Thought of what?” Bysshe asked him.
Его размышления прервались.
The thought was interrupted.
Я погрузился в размышления.
I grew thoughtful at this.
Она утомилась от размышлений;
She was exhausted with thought;
В ней много пищи для размышлений.
Much food for thought.
Он ударился в размышления.
He thought about that.
Все его размышления о Шарон, Энн Фаррис и верности оставались не более чем размышлениями.
All those fine thoughts about Sharon and Ann Farris and fidelity were just that: thoughts.
Тут его размышления оборвались.
Then his thoughts were interrupted.
Я тоже погрузился в размышления.
I, too, was very thoughtful.
Это размышление о будущем.
It is a reflection on the future.
Этот вопрос требует размышления.
This subject calls for reflection.
Тут есть масса вопросов для размышления?
These are lots of questions for reflection.
Некоторые личные размышления
Some personal reflections
ИСПОЛНИТЕЛЬНОГО СОВЕТА: ПОВОД ДЛЯ РАЗМЫШЛЕНИЯ
AN OPPORTUNITY FOR REFLECTION
Это наталкивает нас на размышления.
This gives us cause for reflection.
Один только этот факт сам по себе требует размышлений.
This fact in itself demands reflection.
Но, – добавил он после дальнейшего размышления, – это вполне разумно с моей стороны.
he added on further reflection, “I can understand that.
И после получасовых сосредоточенных размышлений у себя в комнате она смогла достаточно успокоиться, чтобы вернуться в гостиную.
and, after half an hour’s quiet reflection in her own room, she was able to join the others with tolerable composure.
От этих горестных размышлений Гарри оторвало появление Джимми Пикса, принесшего ему пергаментный свиток.
Harry was shaken from these bitter reflections by the appearance at his side of Jimmy Peakes, who was holding out a scroll of parchment.
Размышление над формами человеческой жизни, а следовательно, и научный анализ этих форм, вообще избирает путь, противоположный их действительному развитию.
Reflection on the forms of human life, hence also scientific analysis of those forms, takes a course directly opposite to their real development.
Спор продолжался всю дорогу в подземелье Снегга, и у Гарри поэтому была масса времени на размышления о том, что с такими приятелями, как Невилл и Рон, ему трудно рассчитывать даже на две минуты разговора с Чжоу, о которых можно будет потом вспоминать без желания немедленно уехать за границу.
They did not stop arguing all the way down to Snape’s dungeon, which gave Harry plenty of time to reflect that between Neville and Ron he would be lucky ever to have two minutes of conversation with Cho that he could look back on without wanting to leave the country.
Но по здравом размышлении – да.
But on reflection, yes.
Оно предназначено для размышлений.
They're for reflection.
Размышления в больничной палате
REFLECTIONS IN A HOSPITAL WARD
Тут размышления, заметки, – дневник.
these are reflections, notes—it is a diary.
— Ну, ладно, ладно, — хрипло сказал граф. — Дело требует размышлений. Требует размышлений.
"Well, well," said he gruffly. "The matter needs reflection. It needs reflection."
Эти размышления его подбадривали.
These reflections raised his spirits again.
– Да, называется «Камера размышлений».
«It’s called a Chamber of Reflection.
Размышления — это точно позитив.
Reflection was a positive thing.
Размышления о думающих биологических объектах
Reflections on Sentient Biologicals
Оно способствует спокойному размышлению.
It forces quiet reflection.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test