Traducción para "быть равномерно" a ingles
Быть равномерно
Ejemplos de traducción
Были приняты меры для равномерного распределения наблюдателей.
Care was taken to ensure even distribution of observers.
с) более равномерного распределения совещаний на протяжении года.
(c) More even distribution of the meetings throughout the year.
Тенденции в области краткосрочного финансирования являются более равномерными
Shorter-term funding trends more even
Эти проблемы выступают препятствием для более быстрого и равномерного прогресса.
These problems constituted an impediment to more rapid and even progress.
В школах всех типов распределение по полу было довольно равномерным.
There was a fairly even distribution of males and females across all types of schools.
Было предусмотрено довольно равномерное распределение ресурсов по приоритетным областям.
A fairly even spread of resources was envisaged across the focus areas.
Снижение было, вероятно, вызвано более равномерным распределением населения по возрасту.
The decline was probably caused by a more even age distribution in the population.
Видимо, с головой уйдя в воспоминания, он отрешенно созерцал противоположную стену, рассеянно поворачиваясь то в одну, то в другую сторону, чтобы спина равномерно прогревалась.
Apparently lost in memories, he gazed at the opposite wall, turning idly on the spot to ensure an even heat on his backside.
Его походка была расслабленная и равномерная.
His pace was relaxed and even.
Потом попробовал давить медленно и равномерно.
I applied a slow and even pressure.
И даже кожа равномерно бледно-серая.
Even his skin was a pale uniform grey.
И даже сюда доносился равномерный гул.
Even here its steady humming could be felt.
Трудно ли было так равномерно красить голубым?
Would it have been hard to paint such an even blue?
Дыши, как я тебя учила – спокойно, равномерно.
Breathe the way I taught you—contained, even.
Небо было равномерно серого, водянистого цвета.
The sky was an even wash of grey, the light watery.
Эви уже спала, дыша медленно и равномерно.
She was already asleep, her breathing slow and even.
Все небо равномерно сияло розовато-белым.
The entire sky glowed an even pinkish-white colour.
Чтобы открыть дверь, оказывайте мягкое равномерное давление.
Apply gentle, even pressure to open the door.
Равномерное ежегодное поэтапное перераспределение
Nonea Equal annual phasing
Довольно равномерное (официальный доход)
Fairly equal (for official incomes)
Соотношение полов в рамках ПТОП почти равномерно.
The sex ratio is almost equal in VET.
Необходимо обеспечить более равномерное распределение бремени.
Burden-sharing on a more equal basis is necessary.
Тогда и только тогда мы достигнем более равномерного уровня развития и возможностей.
Then, and only then, will we reach more equal levels of development and opportunity.
Однако информация и знания не распространяются равномерно или автоматически.
However, information and knowledge are not disseminated equally or on an automatic basis.
Вода равномерно распределяется по обе стороны вращающегося диска.
The water is equally distributed on each side of the rotor;
То уменьшение стоимости серебра, которое является результатом богатства рудников и которое действует равномерно или почти равномерно в большей части торгового мира, весьма мало задевает каждую отдельную страну.
That degradation in the value of silver which is the effect of the fertility of the mines, and which operates equally, or very near equally, through the greater part of the commercial world, is a matter of very little consequence to any particular country.
Без сомнения, справедливо, чтобы все налоги по возможности равномерно падали на тот фонд, из которого они в конечном счете должны быть уплачены.
That all taxes ought to fall as equally as possible upon the fund which must finally pay them is certainly true.
Все налоги, заявляют они, падают в конечном счете на земельную ренту и должны поэтому равномерно взиматься с того фонда, из какого они в конце концов вы- плачиваются.
All taxes, they pretend, fall ultimately upon the rent of land, and ought therefore to be imposed equally upon the fund which must finally pay them.
Налоги на более дешевые предметы роскоши отечественного производства, предназначенные для потребления внутри страны, ложатся почти равномерно на членов всех классов пропорционально их расходам.
The duties upon the cheaper luxuries of home produce destined for home consumption fall pretty equally upon people of all ranks in proportion to their respective expense.
Когда недостаток хлеба действительно существует, самое лучшее, что можно сделать, это распределить проистекающие от этого неудобства по возможности равномерно на все месяцы, недели и дни года.
When the scarcity is real, the best thing that can be done for the people is to divide the inconveniencies of it as equally as possible through all the different months, and weeks, and days of the year.
Равномерно лишу себя чести свидания с вами и завтра поутру, по неотлагательным сенатским делам и чтобы не помешать родственному свиданию вашему с вашим сыном и Авдотьи Романовны с ее братом.
I must equally deprive myself of the honor of seeing you tomorrow morning, owing to urgent matters in the Senate, and so as not to intrude upon your family reunion with your son, and Avdotya Romanovna's with her brother.
Поэтому такие налоги, если пытаются сделать их равномерными, становятся произвольными и неопределенными, а если пытаются сделать их определенными и не зависимыми от произвола, делаются неравномерными, а будет ли налог легким или тяжелым, его неопределенность всегда представляет собой большое неудобство.
Such taxes, therefore, if it is attempted to render them equal, become altogether arbitrary and uncertain, and if it is attempted to render them certain and not arbitrary, become altogether unequal. Let the tax be light or heavy, uncertainty is always a great grievance.
По периметру равнины равномерно расположены шестнадцать врат Теней.
The sixteen shadowgates are equally spaced around the perimeter of the plain.
Ближайшие огни находились всего в километре и располагались в поле зрения равномерно.
The nearest pinpoints were only about a kilometer away, and equally spaced across his field of view.
Это был постоянный дождь, непрекращающийся и такой обильный, что капли падали на землю с монотонным, равномерным шумом.
It was a constant rain, incessant and also abundant that fell to the ground with a monotonous noise, equal.
Главная улица Хрисбарга представляла собой полосу вязкой глины с почти равномерно чередующимися глубокими лужами.
The main street in Hrisbarg seemed to consist of equal sections of puddles and mud.
Вся остальная часть тумана — или мглы — была освещена до однообразия равномерно — и справа, и слева, внизу и вверху.
All the rest of the mist or haze was equally bright, to the right and left, before and behind.
Они были распределены более-менее равномерно по световым годам, вбирали в себя любую форму энергии и не излучали никакой.
They were ranged more or less equally across the light years, accepting all energies, radiating none.
Подобная предосторожность была нужна для того, чтобы равномерно распределить сражающихся и не давать численного перевеса ни той, ни другой партии.
This was a necessary precaution, in order to secure equality betwixt the two bodies who should be opposed to each other.
Если бы склады располагались по всему миру равномерно, то к 30 августа человечество съело бы последние крохи.
If the world’s larders had been equally distributed, on 30 August the last mouthful would have been eaten.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test