Traducción para "быть непереносимым" a ingles
Быть непереносимым
Ejemplos de traducción
По мере наших поисков решений с целью преодоления этого непереносимого застоя, можно было бы не без пользы востребовать такого рода талантливость, целеустремленность, изобретательность и серьезность, какие изо дня демонстрируют все члены данной Конференции.
The talent, dedication, ingenuity and seriousness which all members of this Conference show on a daily basis could be usefully drawn on as we seek solutions to overcome this intolerable stalemate.
Современные методы ведения сельского хозяйства позволили значительно увеличить объемы его производства, но выгоды от этого распределялись неравномерно, и цена, которую платили за них мелкие фермеры, рабочие, сельские общины и окружающая среда, становилась все более непереносимой.
Modern agriculture has engendered significant increases in food production, but its benefits have been spread unevenly and have come at an increasingly intolerable price, paid by small-scale farmers, workers, rural communities and the environment.
339. В настоящее время министерство здравоохранения расширяет и финансирует элемент базы данных Новой Зеландии о составе продовольственных товаров, посвященный непереносимости отдельных продуктов питания (первоначальный доклад, представленный в соответствии с Пактом (пункт 392 b))).
The food intolerance database component of the New Zealand Food Composition Database (initial report under the Covenant (para. 392 (b))) has now been further developed and funded by the Ministry of Health.
Следовательно, перед нами встает серьезный вопрос: как сохранять приверженность заложенной в Уставе идее социального прогресса, когда каждый день рождается 377 тысяч человек, в основном в развивающихся регионах и в большинстве случаев в условиях непереносимых трудностей и нищеты?
Hence, a major question confronts us: how can we adhere to the demand for social progress envisaged in the Charter when, every day, 377,000 new human beings are born, mostly in the developing regions and, in many cases, in circumstances of intolerable hardship and poverty?
Недавние трагические события в Руанде, относительно нормализовавшаяся, но неурегулированная ситуация в Сомали, конфликты в бывшей Югославии и другие принимающие различные формы трагические события являются уроками, которые учат нас, что всегда существуют непредвиденные, но непереносимые обстоятельства, угрожающие вековой цивилизации.
The recent tragedies in Rwanda, the relatively improved but unresolved situation of Somalia, the conflicts in the former Yugoslavia and other tragic events expressed in various forms are lessons which tell us that there are always unforeseen but intolerable circumstances posing a threat to centuries of human civilization.
Внезапно ожидание стало непереносимым.
Suddenly, waiting was intolerable.
А потом неожиданно жара стала непереносимой.
And then, suddenly, the heat became intolerable.
Невзгоды по природе своей не являются непереносимыми».
Blows are not by nature intolerable.’”
Установившаяся тишина была непереносима.
The silence which had set in around us was intolerable.
В ней вспыхивали непереносимые огни. Сражались тени.
Intolerable fires burned therein. Shadows fought.
Келтэна вдруг охватило жаркое, почти непереносимое нетерпение.
Kalten was suddenly gripped by an almost intolerable impatience.
Непереносимый свет залил пиршественный зал.
Light—light—intolerable light drenched the hall of the feasting.
Без принятия срочных мер последствия станут необратимыми и непереносимыми.
Unless urgent action was taken, the consequences would be irreversible and unbearable.
Это непереносимо болезненно, и ту боль, которую эта проблема создает, нельзя скрыть.
It is unbearably painful and the anguish it causes cannot be concealed.
Такая трагедия причинила непереносимые беды людям и семьям в этом районе, да и народу Индонезии в целом.
Such a tragedy has caused unbearable misery to the people and families in the area and the people of Indonesia in general.
Вопрос о непереносимой внешней задолженности должен быть решен оперативно, если мы хотим, чтобы наше созидательное партнерство в борьбе с глобальной нищетой принесло плоды.
The question of the unbearable external debt must be addressed urgently if our creative partnership against global poverty is to bear fruit.
И теперь уж ничто не может оправдать применение, накопление, производство и передачу такого рода оружия, с учетом тех непереносимых страданий, какие оно навлекает на гражданское население в ходе и особенно после - спустя долгое время после - конфликтов.
From now on nothing justifies the use, stockpiling, production or transfer of this type of weapon, given the unbearable suffering mines cause for civilian populations during conflicts and especially after - long after - they have ended.
Чаще всего медицинский персонал рассматривает нередкие случаи членовредительства как умышленные попытки заключенных осложнить работу надзирателей, хотя зачастую речь идет об отчаянной попытке выйти из непереносимой ситуации или о проявлениях психоза.
Frequent self-inflicted damage is mostly considered by the staff to be wilful acts whereby the prisoners intentionally complicate the work of the wardens, although it is frequently a desperate attempt to escape from an unbearable situation or the manifestation of a psychosis.
Стресс, связанный с моими занятиями, риск на работе могут быть непереносимыми.
The stress of what I do, the stakes of my job, can be unbearable.
Унижение было почти непереносимо.
The humiliation was almost unbearable.
Эта мысль была непереносимой.
The thought was unbearable.
– Неужели это будет так непереносимо, Сара?
Will that be so unbearable?
Ее жизнь будет непереносимо пустой.
Her life was going to be unbearably empty.
Мысль о ее несчастье была непереносимой.
The thought of her unhappiness was unbearable.
Должен был переносить то, что непереносимо.
What was unbearable was what had to be borne.
Вот она — простая и непереносимая — истина.
That, now—that simple unbearable fact—that was truth.
В этой комнате удушливо, непереносимо жарко.
The room was unbearably, stifl ingly hot.
Любопытство Гариона стало почти непереносимым.
Garion's curiosity was becoming almost unbearable.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test