Traducción para "быть кротким" a ingles
Быть кротким
Ejemplos de traducción
Бедные, кроткие, с глазами кроткими… Милые!..
Poor, meek ones, with meek eyes...Dear ones!
Тихая такая, кроткая, безответная, согласная, на всё согласная.
She's so quiet, meek, uncomplaining, agreeable—she agrees to everything.
Они всё отдают… глядят кротко и тихо… Соня, Соня! Тихая Соня!..» Он забылся;
Why don't they moan?...They give everything...their eyes are meek and gentle...Sonya, Sonya! Gentle Sonya! He became oblivious;
он долго думал и наконец опять усмехнулся, но улыбка его была уже кроткая и грустная: — Эх, не надо! — проговорил он, как бы уже совсем не скрываясь с Порфирием. — Не стоит!
he thought for a long time and finally grinned again, but this time his smile was meek and sad. “Eh, don't!” he said, as if he were now entirely done dissembling with Porfiry. “It's not worth it!
С новым, странным, почти болезненным, чувством всматривался он в это бледное, худое и неправильное угловатое личико, в эти кроткие голубые глаза, могущие сверкать таким огнем, таким суровым энергическим чувством, в это маленькое тело, еще дрожавшее от негодования и гнева, и всё это казалось ему более и более странным, почти невозможным.
With a new, strange, almost painful feeling, he peered at that pale, thin, irregular, and angular little face, those meek blue eyes, capable of flashing with such fire, such severe, energetic feeling, that small body still trembling with indignation and wrath, and it all seemed more and more strange to him, almost impossible.
лежал пьяненькой-с, и слышу, говорит моя Соня (безответная она, и голосок у ней такой кроткий… белокуренькая, личико всегда бледненькое, худенькое), говорит: «Что ж, Катерина Ивановна, неужели же мне на такое дело пойти?» А уж Дарья Францевна, женщина злонамеренная и полиции многократно известная, раза три через хозяйку наведывалась.
lying there in my cups, sir, and I heard Sonya say (she's uncomplaining, and has such a meek little voice...she's fair, her face is always so pale, thin), and so she said, 'What, Katerina Ivanovna, must I really go and do such a thing?' And Darya Frantsevna, an ill-meaning woman and one oft-known to the police, had already made inquiries three times through the landlady.
Кротким и послушным?
Meek and tractable?
Адриан был на удивление кротким.
Adrian was surprisingly meek.
Я стану кроткой и вежливой!
I will be meek and polite!
Кроткие никогда не унаследуют землю.
The meek will never inherit the earth.
Землю унаследует кроткий.
The meek shall inherit the earth.
Он становился слабым и кротким.
He became feeble and meek.
я знаю, ты не так уж кротка.
I know you’re not really so meek.
все красивы, добры и кротки.
all were meek and pleasant and quiet.
кроткий безумец с подбитым глазом;
a meek lunatic with a black eye;
- Воистину, землю унаследуют кроткие.
It is true that the meek will inherit the earth.
Синд кротко улыбнулась:
Cind’s smile was humble.
Кристина кротко поблагодарила его.
Christina was humble in her gratitude.
– Эллиана должна вести себя кротко и скромно.
‘She must appear humble and willing.’
– Как это у тебя получается? – кротко спрашивает она.
‘How do you do it?’ she asks humbly.
- Ах, да, - кротко сказал Пирсон. - Я и забыл.
      "Ah! yes," said Pierson humbly, "I forgot, of course."
− Прошу прощения, − ответила Бесси кротко.
'I ask your pardon,' replied Bessy, humbly.
– Не я, – кротко отозвался он, – такова сила новых богов.
“Not me,” he responded humbly. “Such is the power of the new gods.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test