Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
незначительное и частичное отделение кожуры (или шкурки) фрукта для апельсинов и частичное отделение кожуры (или шкурки) для фруктов, входящих в группу мандаринов.
- a slight and partial detachment of the peel (or rind) for oranges and a partial detachment of the peel (or rind) for fruit of the mandarin group.
- незначительные дефекты кожуры для неочищенных плодов;
- slight defects of the skin (fruit not peeled)
У портигалов твердая кожура, но ее можно очистить.
Portyguls have a hard leathery rind, but you peel it away.
Да, это очень точное сравнение – как кожуру с банана.
That’s it, the perfect metaphor: peeling a banana.
Девочки, не могли бы вы захватить тарелки? Билл и Чарли уже носят столы, а вилки и ножи возьмите вы двое, — велела она Рону с Гарри и, будучи не в духе, решительней, чем следовало, махнула волшебной палочкой, отчего картофелины, лежавшие в раковине, повылетали из кожуры с такой энергией, что забарабанили по стенам и потолку. — Господи! — воскликнула она, направив палочку на совок, который тут же выпрыгнул из угла и принялся шнырять по полу, собирая картошку. — Уж эта мне парочка! — гневно пробурчала она, доставая из буфета горшки и кастрюли. — Не знаю, что с ними будет.
Could you take the plates outside, girls? Bill and Charlie are setting up the tables. Knives and forks, please, you two,” she said to Ron and Harry, pointing her wand a little more vigorously than she had intended at a pile of potatoes in the sink, which shot out of their skins so fast that they ricocheted off the walls and ceiling. “Oh for heaven’s sake,”
– У меня остались вот только кожура и сердцевина от груш.
“I have only these three cores and these skins.”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test