Traducción para "быть залог" a ingles
Быть залог
  • be a guarantee
  • be collateral
Ejemplos de traducción
be a guarantee
4. Страхование, залог и гарантия
4. Insurance, bond and guarantee
4. Страхование, залог, гарантия
4. Insurance, bond, guarantee
Общенациональное единство - залог прогресса Таджикистана
National unity: A guarantee of progress for Tajikistan
v) возврат исполнительских залогов и банковских гарантий;
(v) Releasing performance bonds and bank guarantees;
"Межнациональное единство - залог стабильности" (1999 год).
Interethnic Unity the Guarantee of Stability (in Russian; 1999);
Такой подход является залогом обеспечения подлинно устойчивого развития.
That is what guarantees truly sustainable development.
В этом -- залог стабильности украинской государственности и территориальной целостности страны.
This is the guarantee of Ukraine's state stability and territorial integrity.
Искренность – твой залог перед Богом.
Sincerity is your guarantee to God.
Не в этом ли залог нашей чудовищной жизнеспособности?
Is not this the guarantee of our monstrous vitality?
Он берет залог, чтобы выступить во второстепенных турнирах. Взятки.
He takes guarantee money to appear in the minor majors. Bribes.
Но к чему давать залог честности клану проходимцев?
But why should I guarantee my honesty to a gang of louts?
Больше там ничего нет, и в таком минимализме — залог прочности здешнего мироустройства.
There is nothing else there, and that minimalism is what guarantees the stability of the order of things here.
Дяде Алеку мы дадим в виде залога пятьдесят долларов.
We’ll give Uncle Alec the fifty dollars to hold as a guarantee.
И нечего намекать, что залогом этого счастья послужили не ограничения, а их временный крах.
And there is nothing to hint that the guarantee of this happiness was not limited, but their temporary collapse.
— Вот залог того, что наши души будут вечно вместе! — Я готова.
“Here’s our guarantee that our souls will never part!” “I’m ready.
Постоянные стычки — залог того, что страхи этой группы растут с поразительной скоростью.
Permanent posts will guarantee that this group's fears will be realized with in- creasing frequency as time goes on.
— Это означает, что продюсер отдает все, что у него есть, в залог, чтобы гарантировать страховые выплаты членов профсоюзов.
“It means the producer puts up whatever collateral he has to guarantee the craft unions’ bonds.
be collateral
e) Права интеллектуальной собственности как предмет залога;
(e) intellectual property rights as collateral;
В то время когда одни банки все еще требуют внесение залога в форме недвижимости, другие учитывают стоимость домашнего имущества как достаточную форму залога.
While some of the banks still require collateral in the form of immovable property, others consider the value of household effects, as a sufficient form of collateral.
Для получения кредитов, предоставляемых по проекту, не требуется никакого залога.
No collateral is required for obtaining loans from the Project.
ЗАСЕДАНИЕ 5: Права интеллектуальной собственности как предмет залога
SESSION 5: Intellectual Property Rights as Collateral
е) избыточное обеспечение и залог имущества, не имеющего экономической ценности;
(e) Overcollateralization and the use of collateral with no economic value;
Доступ к любым ресурсам обусловлен способностью предоставить залог.
Access to any resources is inter-related to the ability to collateral.
Необходимость в залоге и поручителях ущемляет права женщин, больше чем мужчин.
The requirement for collateral and guarantors prejudices women more than men.
Они также лишены права обращаться за кредитами, используя землю в качестве залога.
They are also deprived of applying for loans using the land as collateral.
Все формальные кредитные учреждения стремятся выдавать кредиты под реальный залог.
All formal credit institutions seek tangible collateral for loans.
— Как насчет залога?
What about collateral?
– Слушай, что за чертовщина! – Теперь залог.
“Sure, what the hell.” “Now, about collateral.”
А пока в качестве залога возьмите это.
And in the meantime, as collateral, you’ll take this.’
Попросить ссуду и предложить в залог картину?
Ask him for a loan and offer him a painting as collateral?
- Вообще-то, в залоге нет необходимости, во всяком случае, когда речь идет о друзьях.
Collateral isn’t at all necessary, actually, not between friends.’
Если вам нужны наличные, воспользуйтесь ими как залогом за ссуду.
What you do if you need cash is set them as collateral against a loan.
Если у человека есть земля, банк даст под залог сколько хочешь.
If you have land as collateral, the banks’ll lend you as much as you possibly could want.
Фернандо Валенсуэла, вероятно, не принял бы это жилье в качестве обеспечения даже пятитысячного залога.
Fernando Valenzuela probably wouldn’t even accept the place as collateral on a five-thousand-dollar bond.
Все вышесказанное является второстепенным, это лишь залог, с помощью которого бюрократы связывают нас по рукам и ногам.
The aforementioned is all just collateral, just bloody pignoration compiled to get us bonded by the bureaucrats.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test