Traducción para "быть головокружительным" a ingles
Быть головокружительным
Ejemplos de traducción
Это было головокружительное время заговоров и сговоров, частью - безрассудных, частью - чрезвычайно серьезных.
It was a dizzying time of conspiracies and plots, some harebrained, some deadly serious.
Мы приближаемся к XXI веку, третьему тысячелетию нашей эры, с головокружительной скоростью.
We are approaching the twenty-first century, the third millennium of our era, at a dizzying speed.
Таким образом, совершенно ясно, что в Сальвадоре царит мир и демократия и в нем происходят головокружительные изменения.
It is clear, then, that El Salvador enjoys peace and democracy and is engaged in dizzying change.
Кроме того, головокружительные темпы перемен в области методов производства и накопления почти не оставляют времени для размышления.
Furthermore, the dizzying speed of changes in mankind's modes of production and stockpiling leaves little room for reflection.
Инфляция достигла головокружительного уровня — 88,28 процента, следствием чего стало всеобщее обнищание населения.
Inflation has reached dizzying levels (88.28 per cent), and has caused widespread hardship for the people.
Это означает, что головокружительными темпами будет увеличиваться число молодых людей, которые будут нуждаться в образовании, обучении, работе и благополучном будущем.
This means there will be a dizzying increase in the number of young people in need of education, training, jobs and a future.
Огромная проблема нашего времени заключается в нахождении коллективного ответа на головокружительные изменения, происходящие в конце этого века.
The great challenge of our time is to find a collective answer to the dizzying changes that are occurring as this century comes to its close.
Только таким образом на пороге ХХI века мы сумеем поспеть за головокружительными темпами видоизменения этого утомленного конфликтами мира.
Only thus will we be able to keep up with the dizzying pace of a conflict-weary world on the threshold of the twenty-first century.
В то время как миллионы людей страдают от последствий финансово-экономического кризиса, глобальные военные расходы растут головокружительными темпами.
While millions of people suffer the effects of the economic and financial crisis, world military expenditures are increasing at a dizzying rate.
Предоставляемые в этих рамках займы должны увязываться с особой ситуацией реципиентов, с тем чтобы не допустить головокружительного роста процентов.
Loans made within this framework must be harmonized with the special situations of the recipients in order to prevent interest from accumulating at a dizzying rate.
Они стали подниматься по головокружительной спирали.
They climbed in tight, dizzying circles;
Некоторые предлагают представить себе арахис в Рединге и маленький грецкий орех в Йоханнесбурге, или используют другие, не менее головокружительные, концепции.
Some invite you to consider for a moment a peanut in reading and a small walnut in Johannesburg, and other such dizzying concepts.
Ему казалось, что он сидит на головокружительной высоте – многое испытавший, обремененный гигантским знанием… но вокруг, со всех сторон, зияла пропасть.
He could see himself perched on a dizzying summit, having experienced much and possessed of a profound store of knowledge, but all around him was abyss.
— План изменился, — пророкотал Грозный Глаз Грюм, прижимавший к себе два здоровенных, туго набитых рюкзака; его волшебное око с головокружительной быстротой обшарило темнеющее небо, дом и сад. — Давайте уйдем в укрытие, а там уж и поговорим.
“Change of plan,” growled Mad-Eye, who was holding two enormous, bulging sacks, and whose magical eye was spinning from darkening sky to house to garden with dizzying rapidity. “Let’s get undercover before we talk you through it.”
Фантастические, головокружительные перспективы!
Fantastic, dizzying prospect!
И снова головокружительное мгновение.
I had another dizzying moment.
Я все еще чувствовала себя замечательно и головокружительно;
I still felt wonderful and dizzy;
Головокружительная тошнота зародилась в нем.
A dizzy nausea twisted in him.
Ева запланировала головокружительно много развлечений.
Eve had a dizzying number of activities planned.
В одно мгновение головокружительного ужаса я понял.
    I knew an instant of dizzying terror.
Сани с головокружительной скоростью понеслись по туннелям.
They careened through the passages at a dizzying rate.
Люди даже словом не обмолвились о головокружительной высоте.
The people made no comment on the dizzy height.
Новое тысячелетие порождает головокружительные надежды, страсть к обновлению и веру в то, что положение вещей может сказочным образом измениться в мгновение ока.
The new millennium brings with it a sense of giddy expectation, a passion for renewal and the tendency to believe that things will miraculously change for the better overnight.
Головокружительная высота заставила его пошатнуться.
The giddy height staggered him.
И сердце наполняется головокружительным восторгом.
And my heart swells with giddy excitement.
Глубокие, головокружительные и совершенно глупые чувства.
Passionate and giddy and absolutely foolish feelings.
Комната в головокружительном круговороте завертелась вокруг меня.
drifted in giddy circles around me.
Однако в ней не было ни раскрепощенности, ни желания отдаться головокружительной силе земного притяжения;
But there was no liberation, no surrender to the giddy power of gravity;
Головокружительное путешествие в море быстро подошло к концу.
His giddy voyage has halted short of the sea.
Гаррисон, уцепившийся за фал, совершил головокружительный полет.
Harrison, clinging on, made the giddy rush through the air.
В этом головокружительном шуме и сумятице люди пришли в исступление.
In that giddy whirl of noise and confusion, the men were delirious.
Маниакис испытал головокружительное, пьянящее чувство огромного облегчения.
Maniakes felt giddy, almost drunk, with relief.
Головокружительное облегчение вознесло Огю на вершину красноречия.
Ogyu’s giddy relief raised him to new heights of eloquence.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test