Traducción para "быть беспорядочным" a ingles
Быть беспорядочным
Ejemplos de traducción
Этот процесс несколько беспорядочный и несколько громоздкий, но, вне сомнения, вполне демократический.
This process is a bit messy and a bit unwieldy, but there is no doubt that it is quite democratic.
С самого начала нашей работы в данном Комитете стало ясно, что в свете нашего мандата, мандата Первого комитета, мы должны со всей серьезностью и настойчивостью попытаться найти ответы на вызовы нашего времени и удвоить усилия с тем, чтобы в этом беспорядочном мире можно было обеспечить принятие реальных и существенных мер в области разоружения и нераспространения.
From the very beginning of our work in this Committee, it was clear that based on our own mandate, the mandate of the First Committee, we had to respond with seriousness and urgency to the requirements of the present time and redouble our efforts so that in this messy world real and substantive disarmament and non-proliferation measures could be undertaken.
Беспорядочные мысли, беспорядочные эмоции, беспорядочные фантазии – все смешивается в едино, хаотично издается и затихает;
Messy thoughts, messy emotions, messy fantasies all stirred together, randomly emitting and decaying;
Это и есть жизнь, беспорядочная и неудобная.
That was life, messy and inconvenient.
Такое сражение будет весьма беспорядочным.
Such a fight would be plenty messy.
Нет, если сбежать, то все станет сложным и беспорядочным.
No, it was going to get complicated and messy if he ran.
Грязная, анонимная, беспорядочная квартира ниоткуда.
A messy, anonymous, confused apartment from anywhere.
Я лизнула их края, поцелуй оказался быстрым, беспорядочным.
I licked the edges of his mouth. The kiss was quick and messy.
Его тщательно уложенные волосы засохли беспорядочными вихрами.
His neatly combed hair had dried in messy curls.
— На здоровье, — Наконец, все сложилось в аккуратные колонки и без беспорядочных остатков.
"Feel free." Finally, it all added up, in neat columns with no messy remainders.
Вещи, беспорядочно разбросанные, виделись как в тумане, лампы светили тускло, в камине не было дров.
Things were vaguely messy, lamps scattered and dim, fireplace empty.
Мне хотелось заорать и наброситься на нее, пока ее вселенная не станет такой же беспорядочной, как моя собственная.
Made me want to scream and lash out until her universe was as messy as my own.
Процессы перехода к демократии являются имманентно беспорядочными и многогранными.
Transitions to democracy are inherently disorderly and multifaceted.
Мы содействуем стабильности на рынках путем предотвращения беспорядочного краха крупнейших компаний.
We promote stability in the markets by preventing the disorderly failure of major companies.
Резкая и беспорядочная перемена в палестинском руководстве могла бы серьезно подорвать стабильность Палестинской администрации.
An abrupt and disorderly change in the Palestinian leadership could seriously undermine the stability of the Palestinian Authority.
У них нет ни ордера, ни какого-либо иного судебного разрешения для проведения зачастую беспорядочных и погромных обысков.
They have neither warrant nor any other judicial authorization for the often disorderly and disruptive searches.
c) его утверждения о якобы беспорядочном образе жизни ее матери полностью не соответствуют действительности; и
(c) His allegations relating to the presumed disorderly lifestyle of the mother have been proven wholly false;
По ее мнению, тот факт, что разведенная за "беспорядочную жизнь" жена может потерять свое право на алименты, вызывает беспокойство.
In her opinion, the fact that a divorcee could lose her right to alimony for leading a "disorderly life" was troubling.
В связи с тем, что в настоящее время существуют глобальные платежные диспропорции, возникает опасность осуществления беспорядочных попыток стабилизации мировой экономики.
The current global payments imbalances pose the risk of a potentially disorderly adjustment in the world economy.
Резкое падение цен на жилье в экономике Соединенных Штатов может запустить процесс беспорядочной корректировки глобальных диспропорций.
A sharp fall in housing prices in the United States economy could trigger a disorderly adjustment of global imbalances.
В некоторых случаях это приводит к массовым убийствам, в других - к беспорядочному бегству в целях спасения, что часто является причиной разлучения семей.
In some cases, this has resulted in massacres, in others in disorderly flight to safety, often separating families.
Для обеспечения экономического подъема не менее важное значение имеет прекращение беспорядочной либерализации и скорейшее закрытие неэффективных финансовых учреждений.
Reversing disorderly liberalization and rapid closure of unsound financial institutions are equally important in bringing about recovery.
Русские люди вообще широкие люди, Авдотья Романовна, широкие, как их земля, и чрезвычайно склонны к фантастическому, к беспорядочному;
Russian people are generally broad people, Avdotya Romanovna, broad as their land, and greatly inclined to the fantastic, the disorderly;
Строгость нравов давала им авторитет в глазах народа, который сопоставлял их строгий образ жизни с беспорядочной жизнью большей части его собственного духовенства.
The austerity of their manners gave them authority with the common people, who contrasted the strict regularity of their conduct with the disorderly lives of the greater part of their own clergy.
Но подобные беспорядочные люди редко имеют многочисленные семьи, поскольку их дети обычно погибают от небрежного ухода, плохого обращения и недостаточности питания или плохого его качества.
Such disorderly persons, however, seldom rear up numerous families, their children generally perishing from neglect, mismanagement, and the scantiness or unwholesomeness of their food.
В республиках Древней Греции, в особенности в Афинах, обыкновенные суды состояли из многочисленных, а потому и беспорядочных народных коллегий, которые часто выносили свои приговоры наудачу или так, как то внушалось криками и партийным духом.
In the republics of ancient Greece, particularly in Athens, the ordinary courts of justice consisted of numerous, and therefore disorderly, bodies of people, who frequently decided almost at random, or as clamour, faction, and party spirit happened to determine.
Если предприниматель старателен и бережлив, таким же будет, наверное, и его рабочий, но если хозяин ведет беспорядочный образ жизни и расточителен, то рабочий тоже устроит свою жизнь по образцу, даваемому им.
If his employer is attentive and parsimonious, the workman is very likely to be so too; but if the master is dissolute and disorderly, the servant who shapes his work according to the pattern which his master prescribes to him will shape his life too according to the example which he sets him.
Конечно, не все бедняки рассудительны и трудолюбивы, беспорядочные и распущенные среди них могут продолжать злоупотреблять такими предметами и после указанного повышения их цены, как делали это раньше, не обращая внимания на лишения, которые это может навлечь на их семьи.
All the poor, indeed, are not sober and industrious, and the dissolute and disorderly might continue to indulge themselves in the use of such commodities after this rise of price in the same manner as before without regarding the distress which this indulgence might bring upon their families.
Свободная, или распущенная, система нравственности обычно относится с большой снисходительностью к роскоши, расто чительности и даже беспорядочным развлечениям, к доведению удовольствий до некоторой степени невоздержанности, к нарушению целомудрия по крайней мере одним из двух полов и т. п.
In the liberal or loose system, luxury, wanton and even disorderly mirth, the pursuit of pleasure to some degree of intemperance, the breach of chastity, at least in one of the two sexes, etc., provided they are not accompanied with gross indecency, and do not lead to falsehood or injustice, are generally treated with a good deal of indulgence, and are easily either excused or pardoned altogether.
Это делается лишь для того, чтобы дать возможность компании сохранять небрежность, расточительность и хищничество ее служащих, чье беспорядочное ведение дел редко позволяет дивиденду компании превосходить обычную норму прибыли в отраслях торговли, совершенно свободных, а часто заставляет его падать намного ниже этого уровня.
It is merely to enable the company to support the negligence, profusion, and malversation of their own servants, whose disorderly conduct seldom allows the dividend of the company to exceed the ordinary rate of profit in trades which are altogether free, and very frequently makes it fall even a good deal short of that rate.
Как передают, римляне особенно отличались своим высоким уважением к присяге, а люди, привыкшие приносить присягу только перед внимательным и хорошо осведомленным судом, естественно, будут относиться с большей осторожностью к тому, что они показывают под присягой, чем люди, привыкшие присягать перед шумными и беспорядочными собраниями.
The Romans are said to have been particularly distinguished for their superior respect to an oath. But the people who were accustomed to make oath only before some diligent and well-informed court of justice would naturally be much more attentive to what they swore than they who were accustomed to do the same thing before mobbish and disorderly assemblies.
И, накинув на голову тот самый зеленый драдедамовый платок, о котором упоминал в своем рассказе покойный Мармеладов, Катерина Ивановна протеснилась сквозь беспорядочную пьяную толпу жильцов, всё еще толпившихся в комнате, и с воплем и со слезами выбежала на улицу — с неопределенною целью где-то сейчас, немедленно и во что бы то ни стало найти справедливость.
And throwing over her head the same green flannel shawl that the late Marmeladov had mentioned in his story, Katerina Ivanovna pushed her way through the disorderly and drunken crowd of tenants who still crowded the room, and ran shouting and weeping out into the street—with the vague purpose of finding justice somewhere, at once, immediately, and whatever the cost.
За исключением беспорядочного поведения, никаких приводов.
Except for disorderly conduct, virtually no arrests.
Полусонные, образуем беспорядочную колонну.
Half unconscious we weave in disorderly column.
Здесь толпа была еще более плотной – и более беспорядочной.
Here, the crowds were even more dense--and more disorderly.
Они, пребывающие всегда в полной боевой готовности, с презрением наблюдали за беспорядочной суетой своих спутников.
They, always ready, watched with contempt the disorderly preparations of their companions.
Долина удерживала дым, запахи и отдаленные звуки беспорядочного поселения внизу.
The valley trapped the smoke, the smells, and the distant sounds of the disorderly settlement below us.
Из её сердца вырвался необузданный белый поток, принявшийся беспорядочно метаться в границах заклинания.
The disorderly fire burst from her heart, splashing irregularly in the spell-banks.
Киргизы вились вокруг покинутой повозки и вьючных лошадей огромным беспорядочным клубком.
The Kirghiz were milling in a great disorderly knot around the abandoned wagons and pack-horses.
Комплекс Скайфэк выглядел как беспорядочная куча велосипедных шин и пляжных мячей различных размеров.
The Skyfac complex looked like a disorderly heap of bicycle tires and beach balls of various sizes.
Воодушевленные, его люди ринулись вперед в беспорядочной погоне, — таким образом, порядок построения его войск был вскоре нарушен.
Encouraged, his men rushed forward in disorderly pursuit, and the order of their formation was soon broken.
К дверям складов тянулись длинные беспорядочные очереди: владельцы магазинов пытались получить для своих лавок хоть какой–нибудь товар.
At the Supply Depot, crowds of shopkeepers stood in long disorderly lines that stretched out the door.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test