Traducción para "была родина" a ingles
Была родина
Ejemplos de traducción
Отпуск на родину
Home leave
Говорят, будто он имеет право голосовать у себя на родине. Ну, этого я уж не стерпел.
And that ain't the wust. They said he could VOTE when he was at home. Well, that let me out.
Вы, юноша, жаждали в Швейцарии родины, стремились в Россию, как в страну неведомую, но обетованную;
You thirsted, while in Switzerland, for your home-country, for Russia;
Образ жизни Уикхемов, даже после того как заключение мира позволило им вернуться на родину, остался крайне безалаберным.
Their manner of living, even when the restoration of peace dismissed them to a home, was unsettled in the extreme.
Но владелец этого капитала необходимо стремится сбыть возможно большую часть этих товаров у себя на родине.
But the owner of that stock necessarily wishes to dispose of as great a part of those goods as he can at home.
греческое слово apoikia, напротив, означает разделение жилья, отъезд с родины, уход из дома.
The Greek word apoikia, on the contrary, signifies a separation of dwelling, a departure from home, a going out of the house.
Английские пуритане, притесняемые на родине, бежали в поисках свободы в Америку и основали там четыре провинции Новой Англии.
The English Puritans, restrained at home, fled for freedom to America, and established there the four governments of New England.
Во Франции установлена пошлина на чеканку монеты приблизительно в 8 %, и французская монета, как передают, в случае вывоза за границу сама собою возвращается на родину [Это ошибка.
In France a seignorage of about eight per cent is imposed upon the coinage, and the French coin, when exported, is said to return home again of its own accord.
Но диадема, превращенная в драгоценный крестраж, уже не могла оставаться в каком-то дупле… Нет, диадема была тайно возвращена на свою подлинную родину. Наверное, Волан-де-Морт принес ее сюда…
But the diadem, once it became his precious Horcrux, had not been left in that lowly tree… No, the diadem had been returned secretly to its true home, and Voldemort must have put it there—
Точно так же и купец, занятый внешней торговлей для нужд потребления, будет всегда рад, собирая товары для иностранных рынков, продать — при одинаковой или почти одинаковой прибыли — возможно большую часть их у себя на родине.
A merchant, in the same manner, who is engaged in the foreign trade of consumption, when he collects goods for foreign markets, will always be glad, upon equal or nearly equal profits, to sell as great a part of them at home as he can.
Она во всех отношениях не уступает свободе их соотечественников на родине и точно таким же образом ограждается собранием народных представителей, которые претендуют на признание лишь за ними одними права устанавливать налоги для содержания колониального управления.
It is in every respect equal to that of their fellow-citizens at home, and is secured in the same manner, by an assembly of the representatives of the people, who claim the sole right of imposing taxes for the support of the colony government.
Их родина — это наша приемная родина.
Their home is our adopted home.
Там ведь родина дынь.
That is the home of the melon.
На родине «Ориолс»!
Ah! Home of the Orioles!
Теперь его родиной была Венера.
Venus was his home.
– А что ему светит на родине?
There is nothing for him at home.
— Твоя родина где-то здесь?
Is your home here,
— Твоя родина, — сказал я.
«Your home,» I said.
– Он предпочитает, чтоб все было как у него на родине.
«He prefers things the way they are at home
Это кто-то с Родины, кажется.
It’s someone on Home, I think.”
it was the birthplace
Индия является родиной джайнизма.
India is the birthplace of Jainism.
71. Мандро, расположенное в коммуне Бахема-Баниваги, является родиной вождя Кавы.
71. Mandro, located in the collectivité of Bahema Banywagi, is the birthplace of Chief Kawa.
В любом случае я хотел бы поблагодарить его за все, сказанное им об Иерусалиме -- своей родине.
In any case, I should like to thank him for all he said about Jerusalem, his birthplace.
Жители архипелага Чагос, которые были выселены с острова, продолжают бороться за свое право вернуться к себе на родину.
The people of the Chagos Archipelago, who were evicted from the islands, are still struggling for their right to return to their birthplace.
40. Совершено в Каракасе, родине Освободителя Симона Боливара, Боливарианская Республика Венесуэла, 3 декабря 2011 года.
40. Done at Caracas, birthplace of the Liberator Simón Bolívar, Bolivarian Republic of Venezuela, on 3 December 2011.
Крым -- это Севастополь, город-легенда, город великой судьбы, город-крепость и Родина русского черноморского военного флота.
This is also Sevastopol -- a legendary city with an outstanding history, a fortress that serves as the birthplace of Russia's Black Sea Fleet.
Правительство Маврикия с пониманием относится к тяжелой судьбе перемещенных жителей архипелага Чагос и полностью поддерживает их в их стремлении вновь вернуться на родину.
The Government of Mauritius is sensitive to and fully supportive of the plight of the displaced inhabitants of the Chagos Archipelago and to their desire to resettle in their birthplace there.
47. Ближний Восток, родина трех богооткровенных религий и колыбель цивилизации, всегда был моделью этнического и культурного сосуществования.
47. The Middle East, birthplace of the three revealed religions and cradle of human civilizations, had always been a model for ethnic and cultural coexistence.
Это то же самое, что и Родина Плоти? – Возможно.
Is that the same as the Birthplace of the Bone?" "Perhaps.
— А вы знаете, что она, вероятно, родина Мула?
“Are you aware that it was probably the birthplace of the Mule?”
Истинная родина ирландцев… А-а, до чего же вы его возненавидите!
The true birthplace of the Irish ... Ah, God, how you'll hate it! And yet .
– Я читала, что Сякко – родина эстетов… – Рекламное вранье!
- I read that Syakko is the birthplace of aesthetes ... - Advertising lies!
Особенно приятно, что это происходит в Цюйфу – на родине Конфуция.
Especially in Qufu was this burial sweet. Qufu was the birthplace of Confucius.
Яма становилась все глубже, обнажая песок, глину и камни Польши, их родины.
The hole deepened, the sand clay and stones of Poland, their birthplace, opened up.
В настоящее время они контролируют три системы. Предполагается, что их родиной является Дарион V.
At present they control three systems, and their own birthplace is thought to be on Darion V.
Все эти страны для меня одинаково интересны, но здесь моя родина — вот почему местная история привлекает меня больше всего.
They all hold a common interest for me, but more so here for this is my birthplace.
- Мальчик, не думаю что мне нужно твое разрешение чтобы посетить свою родину.
Boy, I hardly think I need your permission to visit my birthplace.
Мне кажется, его родина севернее и он принадлежит к индейцам, которых вы называете гуронами.
I think his birthplace was farther north, and he is one of those you call a Huron.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test