Traducción para "бородача" a ingles
Ejemplos de traducción
sustantivo
Возможно, он продавал эти инновации таинственному бородачу.
Perhaps he was selling these innovations to the mysterious bearded man.
Почему ты оказываешь этому бородачу, такой холодный прием?
Why are you giving the handsome, bearded man a cold shoulder?
Можешь рассказать, что тот бородач сказал тебе вчера вечером.
You can start by telling me what the bearded man said to you last night.
Три дня назад бородач в жёлтой бандане вышел из тёмной бойлерной.
Three days ago, a bearded man with a yellow bandanna walked out of a dark boiler room.
Страницы, вырванные из книги, привели меня в ваш магазин, миссис Дювар, А вы, в свою очередь, привели меня к Руби Розевьер и Энни Крэнстон, которые изложили мне миф о бородаче.
The torn pages from the novel led me to your bookshop, Mrs. Dewar, And you in turn led me to Ruby Rosevear and Annie Cranston, who furthered the myth of the Bearded Man.
sustantivo
Я уже подстрелила тебя, бородач, и сделаю это снова.
I already shot you once, Beardy-face I will do it again.
Поэтому ничто, даже сам Господь Бог... да, я сказал это, Бородач... не станет на пути леген...
Which is why nothing, not even God himself... yeah, I said it, Beardy... is going to stand in the way of tonight being legend...
— И все? Я тащила эти штуковины через весь Париж за несчастный шинг, а бородач преспокойно получает два гавриэля!
“That’s it? I dragged those things across Paris for you for a shing, while beardy gets away with double gavriels?”
– Думай, о чем говоришь, бородач! – пошел пурпурными пятнами Донимир из Тройи, подтягивая отягощенный мечом рыцарский пояс. – И с кем!
'Mind your tongue, beardy!' said Donimir of Troy flushing, hitching up his sword belt. 'And who you're speaking to!'
sustantivo
Один тип по имени Похотливый Бородач уже едет поездом из Филадельфии.
I got a guy named Lustin Beaver taking the Amtrak in from Philly.
Тут были энергичные молодые бородачи и степенные пожилые дельцы, холеные красавчики с внешностью прирожденных маклеров, подтянутые деловые женщины, желчные старые девы, всевозможная конторская мелюзга.
There were alert young eager beavers and old staid business beagles and the slick, smooth maleness of the accomplished operator; there were the prim career girls, the querulous old maids, the young things in the office.
— Послушайте, доктэр, этот старый бородач говорит: «К тому же мудрец никогда не находится вне государства; даже если он живет в уединении». — Я испытываю большое желание уйти со службы. Врач назвал мои заявления об уходе «софистскими штучками».
The old beaver says : 'Moreover, the philosopher is not outside the state even if he lives in retirement.'-! feel very much like retiring." My dentist termed my attempts at withdrawal "sophistical hairsplitting."
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test