Traducción para "более широкой основе" a ingles
Более широкой основе
Ejemplos de traducción
:: Осуществление процедур проверки и распространения концепций и определений будет продолжено на более широкой основе.
The implementation of procedures for verifying and disseminating concepts and definitions will continue on a broader basis.
Дополнительный протокол даст МАГАТЭ более широкую основу, на которой можно делать выводы в отношении гарантий.
The Additional Protocol will give the IAEA a broader basis on which to draw conclusions as regards safeguards.
В рамках переговорного процесса особое внимание было обращено на возможность рассмотрения таких тем, как продукты на более широкой основе.
Particular note was taken of the potential to address topics like products on a broader basis in that negotiation process.
Необходимость просвещения в вопросах расовой дискриминации и меньшинств на более широкой основе и по разным темам стала очевидной.
A need for education about racial discrimination and minorities on a broader basis and in different subjects has become obvious.
54. Джибутийский процесс был задуман как имеющий более широкую основу и более законный характер, чем предыдущие миротворческие усилия.
54. The Djibouti process was intended to have a broader basis and greater legitimacy than previous peacemaking efforts.
А на наш взгляд, вопрос о расширении членского состава требует быстрого решения - среди прочего, для того чтобы обеспечить более широкую основу для переговоров по ДВЗИ.
The expansion issue in our view needs a rapid solution, inter alia, to provide a broader basis for the CTBT negotiations.
Одним из четких свидетельств необходимости применения принципа неприемлемости на более широкой основе в Азербайджане является дело Эльдера Агаева, касающееся событий 1996 года.
A clear indication of the need to apply the principle of inadmissibility on a broader basis in Azerbaijan was the case of Elder Agayev in 1996.
Саудовская Аравия хотела бы получить более подробную информацию относительно мандата консультантов, их выбора, который должен осуществляться на более широкой основе, и оценки их деятельности.
His delegation would appreciate details regarding the mandate of consultants; their selection, which should be done on a broader basis; and their evaluation.
Протокол № 12 к Европейской конвенции о защите прав человека и основных свобод предусматривает более широкую основу для запрещения дискриминации, чем в Конвенции.
Protocol no. 12 to the European Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (ECHR) provides for a broader basis for the ban on discrimination contained in the Convention.
more broad-based
Требования для голосования, касающиеся географического распределения, могут также способствовать призывам, имеющим более широкую основу.
Geographical distribution requirements for votes might also encourage more broad-based appeals.
Кроме того, для того, чтобы охватить все слои общества, мы должны проводить этот диалог на более широкой основе.
In order to reach all segments of society, we also have to make the dialogue more broad-based.
В докладе был освещен широкий диапазон новых, имеющих более широкую основу и динамичных механизмов сотрудничества, используемых двумя указанными организациями.
The report highlighted a range of new, more broad-based and dynamic collaborative mechanisms being used by both organizations.
60. На том же заседании, по предложению представителя Кубы, обсуждение данного вопроса было приостановлено до проведения прений по нему на более широкой основе.
60. At the same meeting, upon the suggestion of the representative of Cuba, discussion of the issue was suspended pending further more broad-based debate on the subject.
И тем самым она стала переговорным форумом, зиждущимся на более широкой основе и соответствующим титулу единственного многостороннего форума Организации Объединенных Наций для ведения переговоров по разоружению.
It has thus become a more broad—based negotiating forum befitting the title of the single multilateral negotiating body of the United Nations on disarmament.
Если в новых государствах членах ЕС и кандидатах на присоединение процесс роста опирается на все более широкую основу, то в ряде стран СНГ и ЮВЕ развитие экономики узко специализировано.
While new EU Member States and accession candidates are characterized by a growth process that is becoming more broad-based, in several CIS and SEE economies a narrower pattern of specialization has emerged.
45. Неправительственные организации все более активно вовлекаются в формирование и планирование стратегической деятельности через тематические целевые группы, будучи представленными в составе резерва координаторов по гуманитарным вопросам, а также через страновые группы, действующие на более широкой основе.
45. Non-governmental organizations are increasingly involved in setting strategy and planning through the clusters, participation in the humanitarian coordinator pool and more broad-based country teams.
9. Помимо имеющих более широкую основу динамичных механизмов, сотрудничество осуществляется посредством укрепления взаимосвязей между двумя исполнительными руководителями и между занимающимися вопросами образования секциями ЮНЕСКО и ЮНИСЕФ.
9. In addition to the more broad-based, dynamic mechanisms, collaboration has been facilitated through strengthened interactions between the two Executive Heads and between the education sections of UNESCO and UNICEF.
Признание того, что рост в ведущих промышленно развитых странах более не является единственным двигателем глобального развития, влечет за собой вывод о необходимости перемен, в результате которых процессы координации экономической политики развивались бы на более широкой основе.
With the recognition that growth in the major industrialized countries is no longer the sole engine of global development, change is warranted so that the processes of economic policy coordination become more broad-based.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test