Traducción para "бешенной" a ingles
Бешенной
Ejemplos de traducción
— А Бешенная Четвёрка?
- And the Furious Four?
Эта сука бешеная.
This bitch is furious.
Большие тусовки, бешеные соседи.
Huge parties, furious neighbors.
Меня зовут Бешеный Болтар!
My name is Boltar the Furious!
Последовал бешеный обмен ударами.
There was a furious exchange of blows.
Вот бешеный Тибальт идет опять.
Here comes the furious Tybalt back again.
Так что мы решили сформировать бешеную четверку.
So we decided to form this furious four.
ѕожалуй, врем€ вообще стоит на месте, и это € двигаюсь в нЄм. "ногда медленно, а порой с бешеной скоростью.
I think time stands quite still and I move around in it, sometimes slowly and sometimes at a furious rate.
Угнетающие классы при жизни великих революционеров платили им постоянными преследованиями, встречали их учение самой дикой злобой, самой бешеной ненавистью, самым бесшабашным походом лжи и клеветы.
During the lifetime of great revolutionaries, the oppressing classes constantly hounded them, received their theories with the most savage malice, the most furious hatred and the most unscrupulous campaigns of lies and slander.
Работала она с бешеной энергией.
She worked with furious energy.
Его охватила бешеная ярость.
      Furious anger had taken hold of him.
Тот с бешеной скоростью строчил послание.
The other seemed to be writing a message at furious speed.
Но когда-нибудь в будущем для него наступят периоды бешеной активности.
Sometime in the future there would be periods of furious activity...
«Исследователь» на бешеной скорости вырвался из гиперпространства.
Explorer burst from hyperspace at furious speed.
И слышал бешеный крик со двора:
Then I would hear her furious voice from the yard.
Все разлетелось по полу. Он был, как бешеный.
He sat up and swept everything on my tray to the floor. So furious.
Он чувствовал, что мускулы его напрягаются от бешеной ярости.
He felt his muscles contract with a furious irritation.
Бешеное шипение разъяренных многоножек разрезало воздух.
The furious hissing of the enraged centipedes sliced through the air.
Бешеный взрыв энергии быстро утомил его.
The furious burst of energy it had produced brought him quickly to exhaustion.
Все передвигаются с бешеной скоростью
Everyone's moving at breakneck speed.
Сердце бьётся с бешеной скоростью.
It is racing at breakneck speed.
Чтобы ты мог разбить себе голову съезжая под уклон на бешеной скорости?
So you can crack your head wide open going downhill at breakneck speed?
С понедельника по пятницу в финансовом секторе переполох. Предприниматели, женщины и мужчины, перемещаются с бешеной скоростью.
Monday through Friday, the Financial District bustles with businessmen and women moving at a breakneck pace.
Впереди всех с бешеной скоростью скакали двое, которые держали в руках лишь жезлы победителей.
In the fore, at breakneck speed, rode two who held only coup sticks in their hands.
Ларри чувствовал себя так, словно он на бешеной скорости врезался в кирпичную стену.
Larry felt like he had been moving at breakneck speed and had just slammed into a brick wall.
Перегнулся через перила: там еще два этажа, и беглец с бешеной скоростью мчится вниз по крутой лестнице.
He peered over the railing and saw the fugitive two floors below, spiraling downward at breakneck speed.
Потеряв на этом целый час, они на бешеной скорости помчались на юго-восток. Дорога была ровной, вдоль обочин тянулись крестьянские поля.
Having thus wasted an hour they set out at a breakneck speed south-eastward over flat farm country.
«Отведите их к командующему дозором!» крикнул кто-то, и Дриззта и Кэтти-бри потащили с бешенной скоростью по извилистым коридорам и наконец в собственно тоннели Митрилового Зала.
“Take them to the watch commander!” came a call, and Drizzt and Catti-brie were shuffled off at breakneck speed, along the winding ways and through the formal entrance to the tunnels of Mithral Hall.
Оба экипажа на бешеной скорости – мелькали дома, вывески магазинов, остолбеневшие прохожие – вынеслись по короткой Софийке на широкую Лубянку, и тут погоня пошла всерьез.
At breakneck speed, with houses, shop signs, and astounded pedestrians flashing past in a blur, both carriages tore along the short Sofiiskaya Street and out onto the broad Lubyanka, where the chase began in earnest.
Когда однажды она попросила меня взять напрокат машину без шофера, мы поехали за город и я доверчиво дал ей руль, она повела автомобиль с бешеной скоростью, и я не был уверен, что из этой прогулки мы вернемся домой, а не в госпиталь.
When she asked me one day to hire a car without a driver, we journeyed out of town and I credulously let her take the wheel; she drove at breakneck speed, and I was not wholly convinced that we would ever return from this jaunt without first ending up in hospital.
С самого ли начала была у нее задумана эта бешеная гонка, или просто прелесть осеннего дня вдруг ударила ей в голову: голубое небо, и медным огнем горящие на солнце папоротники, и листья буков и дубов, - горная Шотландия, заглянувшая на юг, к ним в гости?
Had she all the time meant to give him this breakneck chase—or had the loveliness of that Autumn day gone to her head— blue sky and coppery flames of bracken in the sun, and the beech leaves and the oak leaves; pure Highland colouring come South for once.
Ночью резко похолодало и от их горячих спин валил пар, но Хирам безжалостно гнал их вперед, то и дело взмахивая кнутом, не потрудившись придержать бешеную скачку даже когда колесо попало в глубокую выбоину, и экипаж резко накренился.
The well-matched team lunged forward, taking their duties to heart, and in the cool evening air the steam rolled from their backs as Hiram drove them at a breakneck pace around a bend, not even checking their stride when the wheels caught a rut and the closed landau lurched sharply sideways.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test