Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
adjetivo
На коктейле присутствовали генералы, еще какие-то армейские шишки, все очень разговорчивые.
There were generals and other important characters from the army, and everybody talked.
Время от времени армейское начальство присылало к нам лейтенанта, дабы он выяснил, чем мы тут занимаемся.
Every once in a while the army sent down a lieutenant to check on how things were going.
Армейское начальство не хотело, чтобы по окончании лета я возвратился в Принстон и снова занялся моей диссертацией.
The army didn’t want me to go back to Princeton to work on my degree after that summer.
Вместе с письмом Уилер прислал мне армейский разговорник, написав, что было бы неплохо, если бы все мы хоть немного освоились с японским языком.
Wheeler enclosed an army phrasebook and wrote that it would be nice if we would all learn a little Japanese.
В общем, он сделал кучу замечаний технического характера, я просмотрел их все и понял — беда. И решил попытаться разъяснить все армейскому начальству.
He wrote a lot of other technical-sounding notes, and I looked them over, and they looked pretty bad. I figured I’d have to get all of this straightened out with the army somehow.
Он вернулся в Штаты, когда Том и Дэзи еще совершали свое свадебное путешествие, и остатки армейского жалованья потратил на мучительную, но неотразимо желанную поездку в Луисвилл.
He came back from France when Tom and Daisy were still on their wedding trip, and made a miserable but irresistible journey to Louisville on the last of his army pay.
Я поинтересовался в лабораториях компании «Белл», найдется ли у них на это лето работа, которая позволит мне принести пользу армии, и мне сказали, что, вообще-то армейский заказ у них имеется — поработайте над ним, если вам так хочется.
I asked the Bell Labs if they would let me work for the army that summer, and they said they had war work, too, if that was what I wanted.
Прошло и письмо, в котором я рассказывал о человеке, работавшем в одной из моих групп, о Джоне Кемени. Какие-то армейские идиоты подняли его среди ночи и принялись допрашивать с пристрастием, направив в лицо яркую лампу, — они, видите ли, узнали кое-что о его отце, который, предположительно, был не то коммунистом, не то еще кем.
I also got through a letter that told about how one of the boys who worked in one of my groups, John Kemeny had been wakened up in the middle of the night and grilled with lights in front of him by some idiots in the army there because they found out something about his father, who was supposed to be a communist or something.
И все же, понимаю я, транспорт у них — армейский или бывший армейский.
Still, their vehicles, it occurs to me. are army, or ex army.
adjetivo
Имперский "Армейский билль о правах" помог мне закончить школу.
The Empire GI Bill helped me finish school.
Это была обычная реквизиция армейской ночной рубашки, которую помощник мистера Маккивера...
That was just a regular requisitioned GI nightgown... that Mr. McKeever's military aid...
Мой отец был убит армейским и это было предано забвению потому, что он был японцем!
My father was murdered by a GI and it was buried because he was Japanese!
Я отрубил себе руку, когда мне нужен был лишь экзоскелет как у армейского придурка.
Went and chopped my arm off, when all I needed was an exoharness like GI Jerk.
Солдат вернулся минут через пять с ломиком армейского образца и положил его на стойку перед нами.
He came back after five long minutes with a GI crowbar.
Литс снова включил свет, вылез из кровати и начал натягивать свое армейское белье.
He turned it on again, and climbed out of bed into his GI underwear.
Кто бы ни предал его тело земле, если только он не распознал армейское белье, понятия не имел, что хоронит американца.
Whoever buried him, unless they could recognize GI underwear, wouldn’t have known he was American.
Он сохранил в подшивках вырезку: покуда меня не было, ту войну признали подпадающей под армейские льготы.
He had it on file: While I was gone, that unWar had been made eligible for GI benefits.
Обнаружив рядом с койкой комплект свежей одежды, Боб надел армейские трусы, натянул штаны хакама, которые он уже умел завязывать — все эти маленькие узелочки и ленточки — аккуратно и красиво.
He found a fresh jockstrap, pulled on gi trousers, covered them with hakama trousers, which he now knew how to tie, all the little bows and straps, all nice and neat.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test