Traducción para "аналогичным образом" a ingles
Аналогичным образом
Ejemplos de traducción
Вакансии заполняются аналогичным образом.
Vacancies shall be filled in the same way.
Поправочные коэффициенты используются аналогичным образом.
The deterioration factors are used in the same way.
Аналогичным образом организовано обучение в художественных училищах.
The arts schools are structured in the same way.
Коэффициенты ухудшения используются аналогичным образом.
The deterioration factors shall be used in the same way.
Аналогичным образом работает и Комиссия Сената.
The Senate Commission acts in a similar way.
Международные стандарты действуют аналогичным образом.
International standards operate in a similar way.
Мы надеемся, что наши партнеры по мирному процессу будут действовать аналогичным образом.
We expect our peace partners to act in a similar way.
Корректировка объемов импорта и экспорта в сторону их понижения может быть проведена аналогичным образом.
Import and exports may be downwardly corrected in exactly similar way.
4. Аналогичным образом ЮНИСЕФ подходит и к вопросам четырехлетнего всеобъемлющего обзора политики.
4. UNICEF was approaching the quadrennial comprehensive policy review in a similar way.
133. Аналогичным образом ЮНИСЕФ подходит и к вопросам четырехлетнего всеобъемлющего обзора политики.
133. UNICEF was approaching the quadrennial comprehensive policy review in a similar way.
Аналогичным образом может быть показан вклад в радиационное воздействие и осаждение в региональные моря.
In a similar way, the contribution to radiative forcing and the deposition on the regional seas can be shown.
Источники данных, необходимые для построения индивидуальных показателей, также во многих случаях классифицируются аналогичным образом.
The data sources that are required to construct the individual indicators are also often classified in a similar way.
После переработки аналогичным образом условно исчисляется вторая операция, представляющая собой импорт переработанных товаров.
After processing a second transaction is imputed exposing the import of the manufactured good in a similar way.
Информация о ТБТ и других НТБ собирается в ВТО аналогичным образом, т.е. на основе уведомлений, поступающих от членов.
The WTO collected information on TBT and other NTBs in a similar way - that is, through notifications by members.
Так вот, аналогичным образом, когда ты обращаешься к духу, такому, как я, слово «демон», откровенно говоря, является унизительным для нас обоих.
Well, in a similar way, when addressing a spirit such as me, the word demon is in all honesty a little demeaning to us both.
Аналогичным образом при приведении в действие...".
Similarly, once applied,.
Аналогичным образом, как и в случае с поправкой, касавшейся
Similarly as in the case of the
Аналогичным образом, Роберт Таккер утверждал, что:
Similarly, Robert Tucker argued that:
Аналогичным образом в комментарии следует читать:
Similarly, the Comment would then read
Аналогичным образом, Гудрич и Хамбро отмечали, что
Similarly, Goodrich and Hambro have noted that
Аналогичным образом были проинформированы гостиницы и мотели.
Hotels and motels were similarly informed.
- Аналогичным образом, у меня есть айфон, я буду вести запись, если сумею ее включить...
Likewise and similarly,
Пока у нас есть разделенная на две части нога, аналогичным образом разделенная рука. Возможно, будет что-то еще, поскольку мы расширяем площадь поиска.
So far we appear to have a leg split in two sections, an arm similarly disarticulated, possibly more to come as we extend the dig.
Аналогичным образом, в Влодаве, синагога внутренний двор которой использовался как стоянка для грузовиков в 1978 году также была превращена в музей и теперь окружена живописными полями и зелёной травой.
Similarly, at Włodawa, the synagogue, its courtyard used to park trucks in 1978, has also been turned into a museum, surrounded by a lush park. But museums and monuments instill forgetfulness as well as remembrance.
Аналогичным образом гражданин Империи Рэнке требует активной общественной жизни для того, чтобы уравновесить свою предпринимательскую деятельность.
Similarly, a citizen of the Rankan Empire requires an active social life to balance his business activity.
Аналогичным образом: иногда мне встречаются люди, которые убеждены, что автором интеллект-карт является Леонардо да Винчи.
Similarly, I sometimes come across people who suggest that Leonardo da Vinci invented Mind Mapping.
Что это, как не черная метка для его карьеры?»39 Аналогичным образом, если вы хотите поймать террористов, 99-процентная точность совершенно недостаточна.
Doesn’t it put a black mark on his career?”Similarly, if you want to hunt terrorists, 99 percent accurate is not even close to good enough.
Сильвия, связанная аналогичным образом, сидела на скамье ближе к корме. Бэттл стоял у штурвала в полный рост, и ветер бури развевал его волосы.
Sylvia sat in the stern seat, similarly bound, as Eddie drove standing up, the wind whipping his thick hair around.
Вещественные доказательства указывают на то, что в этот самый момент неожиданно вернулись домой Лора и Кристина и застали убийцу врасплох. Аналогичным образом он расправился и с ними, потом смыл кровь и позаимствовал чистую одежду из гардероба мистера Херрика.
Evidence indicates that Laura and Christine returned home at this point and surprised the killer, who similarly butchered them, showered himself free of their blood and donned clothes belonging to Mr. Herrick.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test