Traducción para "young unmarried women" a ruso
Ejemplos de traducción
The second one has been described as "intimate", especially in case of young unmarried women who were still living at home with their parents.
Последний вопрос воспринимался как носящий "интимный" характер, в особенности молодыми незамужними женщинами, которые еще проживают со своими родителями.
However, they do indicate that very young, unmarried women victims, particularly of sexual assault, are reporting their cases to the formal justice system.
Однако они говорят о том, что очень молодые, незамужние женщины-жертвы, особенно жертвы сексуальных посягательств, сообщают о случившемся с ними в официальную систему отправления правосудия.
According to statistics, 1.2 million abortions were performed in 1996 and 1.1 million in 1997, with the number of young unmarried women on the rise.
Согласно статистическим данным, в 1996 году было произведено 1,2 млн. абортов, а в 1997 — 1,1 млн., причем возрастает их число среди молодых незамужних женщин.
The employment rate of unmarried women is in fact lower than that of married women, or 71 per cent, which may, to a certain extent, be explained by age, i.e., young, unmarried women who are still getting their education.
Фактический показатель занятости незамужних женщин (71 процент) ниже соответствующего показателя для замужних женщин, что отчасти можно объяснить возрастным фактором, поскольку молодым незамужним женщинам приходится учиться.
26. The State party should explain why the rate of abortion was increasing among young unmarried women, particularly in view of its achievements in the area of family planning and its singling out for the United Nations Population Award in 1999.
26. Государство-участник должно объяснить, почему аборт получает все более широкое распространение среди молодых незамужних женщин, в частности ввиду достигнутых страной успехов в области планирования семьи и выдвижением ее на присуждение Премии Организации Объединенных Наций в области народонаселения в 1999 году.
In addition to the disaggregation of targets by gender, location, age, disabilities and relevant social groups, all targets should also be disaggregated by marital status (for example, young unmarried women are often prevented from accessing contraceptives and widows face multiple forms of discrimination and violence).
В дополнение к разбивке целевых задач по признаку полу, месту жительства, возрасту, инвалидности и соответствующим социальным группам, все целевые задачи также следует разбивать по семейному положению (например, молодые незамужние женщины часто не могут получить доступ к средствам контрацепции, а вдовы сталкиваются с многочисленными формами дискриминации и насилия).
Other examples pertain to the States, which, despite granting access to safe and legal abortion under a number of circumstances, also impose conditions on access to services that are impossible to meet, such as parental consent for young unmarried women or spousal consent, which puts women in a position of dependence on their parents or spouses.
Другие примеры относятся к государствам, которые, несмотря на предоставление при некоторых обстоятельствах доступа к безопасному и легальному прерыванию беременности налагают при этом невыполнимые условия доступа к таким услугам, например, наличие согласия родителей для молодых незамужних женщин или согласия супруга, что ставит женщин в положение зависимости от их родителей или супругов.
By means of initiating youth health work, the rates of awareness of information about reproductive health, the knowledge and sense of participation regarding reproductive-health rights, and the willingness and ability to receive education and seek further development, of girls and young unmarried women have all been improved; and the willingness and ability of Government organs and the family-planning health services to provide services to youth have also undergone a marked increase.
В результате проведения мероприятий, направленных на улучшение состояния здоровья молодежи, удалось повысить осведомленность о репродуктивном здоровье, улучшить информированность о методах планирования семьи и правах на репродуктивное здоровье и повысить степень участия, а также укрепить у девочек и молодых незамужних женщин желание и возможности для образования и развития.
In this regard systematic denial and withholding of access to safe and legal abortion, through restrictive laws on the one hand and obstructing access to services on the other, constitutes an act of institutional violence that has a detrimental effect in the lives of all women in need of safe abortion services, specifically impacting the most marginalized, such as young unmarried women, women with disabilities, HIVpositive women, ethnic minorities, sex workers and the lesbian, gay, bisexual and transgender communities, among others. Violence against women perpetuated by the State through law
В связи с этим систематический отказ в доступе или лишение доступа к безопасному и легальному прерыванию беременности (аборту) посредством ограничительных законов, с одной стороны, и воспрепятствования доступа к таким услугам, с другой стороны, представляют собой акты институционального насилия, что оказывает негативное воздействие на жизнь всех женщин, нуждающихся в услугах по безопасному прерыванию беременности, и, в частности, влияя на наиболее маргинализированные группы, такие как, например, молодые незамужние женщины, женщины с ограниченными возможностями, ВИЧ-инфицированные женщины, этнические меньшинства, работники индустрии секса, а также сообщества лесбиянок, геев, бисексуалов и трансгендерных лиц.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test