Ejemplos de traducción
I wonder if we ever will.
Интересно, услышим ли мы их когдалибо.
He wondered how the term would be translated.
Ему интересно, как это слово будет переведено.
(i) Wonderful new partnerships are emerging.
i) Формируются новые интересные партнерства.
I wonder who of us will be here to mark that occasion.
Интересно, кто из нас будет присутствовать здесь на торжествах по этому поводу.
I wonder, however, whether that is a possible alternative.
Однако интересно, является ли это возможным вариантом?
She wondered if the Government was planning to avail itself of that existing procedure.
Интересно, планирует ли правительство воспользоваться этой имеющейся процедурой.
We wonder who is to determine when a governmental institution is weak.
Интересно, кто должен определять, являются ли правительственные учреждения слабыми.
We wonder: If not land, what else could the Palestinians expect from Israel?
Интересно, чего еще, если не земли, могли бы палестинцы ожидать от Израиля?
It must be wonderful being a magician, doing all kinds of wonderful magic tricks.
Наверно, это так интересно, быть фокусником, выполнять всякие магические трюки.
I wonder what he can be doing there.
Интересно, чем он там занимается?
He wondered who could've captured her.
Кто, интересно, сумел схватить ее?
I just wondered what Sirius thought,
Просто мне интересно, что думает Сириус.
I wonder what sort of a tale we’ve fallen into?’
А мы, интересно, в какую сказку попали?
I wonder whether you know what it is, Tom?
— Вот интересно, знаете ли вы, что это такое, Том?
Harry wondered where Dumbledore had learned Mermish.
Интересно, где Дамблдор выучил их язык?
“Brains?” “Yes… I wonder what they’re doing with them?”
— Мозги? — Да… Интересно, что они с ними делают?
I wonder if Uncle Silas is going to hang this nigger.
– Интересно, повесит дядя Сайлас этого негра или нет?
I wonder when our O.W.L. results will come?
Интересно, когда нам пришлют результаты СОВ?
“Wow, I wonder what it’d be like to have a difficult life?”
— Интересно, что это такое — трудная жизнь?
No wonder revolts were as frequent and had as great an intensity as hurricanes.
Так что нет ничего удивительного в том, что восстания были не менее частыми и интенсивными, чем ураганы.
Therefore, it is no wonder that many health care facilities are physically inaccessible.
Поэтому не удивительно, что многие медицинские учреждения являются практически недоступными.
One wonders why common sense, initiative or pragmatism have not prevailed here.
Удивительно, почему здравый смысл, инициатива или прагматизм не восторжествуют в этом вопросе.
It is no wonder that reactions to recent Chinese and French testing have been strong the world over.
И не удивительно, что острую реакцию во всем мире вызвали недавние китайские и французские испытания.
It is no wonder there is widespread condemnation of those acts and calls for an end to the impunity enjoyed by Israel.
Нет ничего удивительного в том, что эти акты встречают широкое осуждение и что звучат призывы к тому, чтобы положить конец безнаказанности Израиля.
It is no wonder that, at this time, we find ourselves in retreat, living in a culture of fear and divided by a so-called clash of civilizations.
Не удивительно, что сейчас мы откатываемся назад, живем в условиях страха, и нас разъединяет так называемое столкновение цивилизаций.
A wonderful and beautiful "Khachkar" (13th century) was recently found in the territory of Novrughlu village, Aghdam region.
Недавно на территории деревни Новруглу, Агдамский район, был найден удивительной красоты <<хачкар>> (13 век).
In view of such incidents, it was little wonder that the number of children suffering from stress disorder had greatly increased.
Если учесть подобные случаи, то ничуть не удивительно, что стремительно возросло число детей, страдающих стрессовыми расстройствами.
It was therefore no wonder that the Serbs, whose crimes remained unpunished, continued to openly flout the resolutions of the Security Council.
51. Нет поэтому ничего удивительного в том, что сербы, видя, что их преступления остаются безнаказанными, продолжают открыто игнорировать резолюции Совета Безопасности.
If that attitude was typical of the authorities responsible for promoting rural women's rights, it was little wonder that progress was difficult.
Если это отношение является типичным для властей, ответственных за поощрение прав сельских женщин, то не удивительно, что был достигнут лишь незначительный прогресс.
No wonder the poor guy couldn’t stand it.
Не удивительно, что бедняге трудно было его сносить.
a feeling of how dramatic and wonderful it is.
ощущение того, насколько драматична и удивительна эта работа.
Nor was that wonderful, seeing how cavalier had been the captain's answer.
В этом не было ничего удивительного, потому что капитан разговаривал не слишком любезно.
It is wonderful how many families I have been the means of supplying in that way.
Просто удивительно, скольким семьям принесли пользу мои советы.
Then no wonder I can catch up with you so fast after you’ve had four years of biology.”
Ну, тогда не удивительно, что я так быстро нагнал вас, четыре года изучавших биологию.
All I can say now is, it’s no wonder Dumbledore never talked about how his nose got broken.”
Сейчас же могу сказать лишь одно: нет ничего удивительного в том, что Дамблдор никогда не рассказывал, при каких обстоятельствах ему сломали нос.
Superstition first attempted to satisfy this curiosity, by referring all those wonderful appearances to the immediate agency of the gods.
Сперва суеверие пыталось удовлетворить это любопытство, объясняя все удивительные явления непосредственной деятельностью богов.
The "impudence of ignorance," if I may use the expression, is developed to a wonderful extent in such cases;--unlikely as it appears, it is met with at every turn.
Наглость наивности, если можно так выразиться, в таких случаях доходит до удивительного; всё это невероятно, но встречается поминутно.
If they had been examined by more intelligent eyes, and if the accounts of them had been reported by more faithful witnesses, they would not, perhaps, appear to be so wonderful.
Если бы эти сведения были проверены более трезвыми глазами и исходили от более надежных свидетелей, то они, вероятно, не представлялись бы столь удивительными.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test