Ejemplos de traducción
69. Most women who are able to find employment do so with the Government or NGOs.
69. Большинство женщин, которые в состоянии найти работу по найму, работают в государственных учреждениях или НПО.
(b) Continue to provide and encourage access to the regular education system for children with disabilities who are able to participate in this system;
b) продолжать обеспечивать и расширять доступ к системе формального образования для тех детей-инвалидов, которые в состоянии обучаться в рамках этой системы;
In case of urgency and need, the organization with the agreement of the employee who is able to work, can extend the duration for other 5 years.
В особых ситуациях в случае необходимости организация с согласия работника, который в состоянии работать, может продлить срок работы еще на пять лет.
This group includes asylum seekers who are able to provide for themselves (and their family) and those to whom relocation is considered particularly beneficial.
В эту группу входят просители убежища, которые в состоянии обеспечить себя (и свою семью), а также те лица, для которых проживание вне центров будет признано особенно полезным.
Those individuals and groups who are able to take advantage of change do well — everyone else seems to fall farther behind.
Те отдельные лица и группы, которые в состоянии воспользоваться возникающими в связи с переменами возможностями, процветают; положение всех остальных, как представляется, становится все хуже.
The delegation stated that children with disabilities who were able to study attended specialist and correctional schools and centres, while the rest were educated at home.
111. Делегация заявила о том, что дети-инвалиды, которые в состоянии учиться, посещают специальные и исправительные школы и центры, а остальные дети получают образование в домашних условиях.
Those who are able to work are engaged in public works for which they are paid a minimum amount, while those who are not able are provided the same amount freely.
Лица, которые в состоянии работать, привлекаются к общественным работам, за которые им выплачивается минимальная заработная плата, а нерабоспособным лицам − просто выплачивается такая же сумма.
Unfortunately, there was sometimes only a single interpreter in the country who was able to interpret from and into certain languages, and interpreters of the appropriate gender could not always be provided, particularly at short notice.
К сожалению, иногда в стране находится всего один устный переводчик, который в состоянии переводить на тот или иной язык, и переводчиков соответствующего пола порой невозможно найти, особенно в сжатые сроки.
In addition, recycling requires a disciplined consumer who is able to dispose of the product or packaging in just the right container, or it requires a substantial outlay on collection and sorting.
Кроме того, рециркуляция невозможна без дисциплинированного потребителя, который в состоянии выбрасывать тот или иной продукт или упаковку того или иного вида именно в тот контейнер, какой нужно, в противном же случае потребуются значительные ассигнования на сбор и сортировку отходов.
In this respect, land administration institutions need to be strengthened to provide their services, with the flexibility to recover their own administrative and technical costs from those users who are able to pay.
В этой связи необходимо укрепить учреждения, занимающиеся управлением землепользования, таким образом, чтобы они обеспечивали гибкость, необходимую для возмещения их собственных административных и технических издержек за счет тех пользователей, которые в состоянии их оплачивать.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test