Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
sustantivo
They shared their fears of the next wave -- the next wave of water, the next wave of disease, the next wave of destruction.
Они делились со мной своими страхами перед новой волной -- новой волной воды, новой волной болезней, новой волной разрушений.
The flood waves must be matched with waves of global support".
Ответить на волны наводнения необходимо волнами глобальной поддержки>>.
In fact, three distinct phases of the blast can be observed on the seismograms, owing to the different propagation speeds of three different waves: the primary and secondary volume waves, the surface waves and the sound waves.
Фактически на сейсмограммах видны три отличительные фазы взрыва, образовавшиеся в результате разной скорости распространения трех разных волн: первичная и вторичная ударная волна, воздушная волна и звуковая волна.
Wave height and other measures of sea state (wave direction, wavelength, time period)
Высота волн и другие параметры состояния моря (направление движения волн, длина волн, период времени)
Wave height
Высота волны
Wave/tidal
Энергия волн приливов
The theme of this significant event, "Waves of change -- Waves of hope", is, we believe, very apt.
Думаю, что тема этого важного мероприятия <<Волны перемен -- волны надежды>> весьма уместна.
(b) "significant wave height" shall mean the average height of the wave, calculated on the basis of the highest third of the waves observed in a given period;
b) "значительная высота волны" означает среднюю высоту волны, рассчитываемую на основе одной трети высоты наиболее высоких волн, наблюдаемых в течение данного периода времени;
One combination (two separate samples) included a letter in wave 1, a reminder letter in wave 2 and a questionnaire package in wave 3.
Одна из комбинаций (две разные выборки) заключалась в рассылке писем в ходе первой волны, письма с напоминанием в ходе второй волны и комплекта переписной документации в ходе третьей волны.
Short wave, medium wave, long wave.
Короткая волна, средняя волна , длинная волна.
♪ no one sees us when we're making waves, waves, waves ♪ ♪ waves, waves, waves
Никто не видит нас, когда нас поднимают волны, волны, волны волны, волны, волны
Waves and more waves.
Волны, и снова волны.
W-Wave, wave, octopus...
Волна, волна, осьминог... — Движется.
Sound waves are sound waves.
Звуковые волны есть звуковые волны.
'The waves are coming.' 'The waves are crashing.'
Волны приближаются". "Волны разбиваются".
Wave upon wave of mind-blowing orgasms.
Волна за волной невероятного оргазма.
a wave chases after a wave.
Там в подлунной вышине За волною гонится волна.
A wave of claustrophobia closed in on him. England no longer existed.
На него накатила волна клаустрофобии. Англии больше нет.
One of the waves, when twisted, controlled ventilation.
Одну из волн можно было поворачивать, регулируя вентиляцию.
I'd have preferred coming in with the first wave, but .
Я предпочел бы прибыть сюда с первой волной, но…
they might have been at sea except that there were no waves.
если бы не отсутствие волн, можно было подумать, что лодка плывет по морю.
Those attacks caused a wave of fury such as I have never known.
Нападение вызвало беспрецедентную волну гнева.
Heavy, irresistible waves of dreamless sleep broke over him;
Тяжелые, неотразимые волны сна без снов накатили на него.
Harry could smell salt and hear rushing waves;
Гарри вдыхал запах соли, вслушивался в рокот волн;
It was as though he rode within the wave of time, sometimes in its trough, sometimes on a crest—and all around him the other waves lifted and fell, revealing and then hiding what they bore on their surface.
Словно бы он мчался с волной времени, то у подножия ее, то на гребне, а вокруг вздымались и падали другие волны, открывая и вновь пряча все то, что несли на своей поверхности.
A leaping fish had been shaped on the wood with thick brown waves beneath it.
Резьба изображала рыбу, застывшую в прыжке над крутыми завитками волн.
III. The wave approach
III. Волновой подход
VII. Testing the wave approach
VII. Тестирование волнового подхода
Course on Ocean Waves and Tides
Курс по волновому и приливно-отливному режиму Мирового океана
The most pronounced effect is likely to be on the wave regime.
Наиболее заметным будет, скорее всего, воздействие на волновой режим.
(c) Data on wind/wave energy was not available;
c) отсутствие данных о ветровой/волновой энергии;
Poland has contributed to the plasma wave experiment;
Польша внесла вклад в проведение плазменно-волнового эксперимента;
(b) Course on Ocean Waves and Tides.
b) Курс по волновому и приливно-отливному режиму Мирового океана
(i) Electric and magnetic fields in plasma (wave diagnostics) (PWP);
i) измерения электромагнитных полей в плазме (волновая диагностика) (PWP);
- Wave emissions are fluctuating.
- Волновое излучение колеблется.
The wave fronts are converging.
Волновой фронт сходится.
Arming pulse wave initiator.
Активация импульсно-волнового стартера.
It's one wave function.
Это ОДНА волновая функция.
Look at the wave patterns.
Посмотрите на волновую структуру.
Wave front intensity has increased.
Интенсивность волнового фронта увеличилась.
Intruding wave diffraction on the signal.
Вызывает волновое искажение сигнала!
Modified o-wave linear expeller.
Модифицированный о-волновой линейный экспеллер.
These... ..are Maxwell's wave equations.
Вот это волновые уравнения Максвелла.
The wave loop pattern's unmistakable.
Легко узнаваемый образец волновой петли.
106. Ms. Bhutto waved to the crowd.
106. Гжа Бхутто махала рукой толпе людей.
She was standing at the entrance door of her house and waving to her children as they were going to school.
Она стояла на пороге дома и махала рукой своим детям, провожая их в школу.
Ms. Bhutto emerged through the escape hatch of the vehicle and started waving to her supporters.
Гжа Бхутто высунулась из люка автомобиля и начала приветственно махать рукой своим сторонникам.
They waved and shouted at the watching journalists as they passed a little collection of brightly coloured beach tents, used by bathers in peacetime.
Они махали руками и что-то кричали наблюдавшим за ними журналистам в тот момент, когда они пробегали мимо ярко окрашенных пляжных палаток, которыми купальщики пользовались в мирное время.
The marchers observed a female IPTF monitor walking at the front of the procession and waving her hand in a manner that they believed meant they should proceed around the first police officers whom the marcher's encountered.
Участники процессии видели женщину-наблюдателя СМПС, которая шла впереди процессии и махала рукой так, что они решили, что это означает, что они могут продолжить свое движение в обход первых сотрудников полиции, с которыми встретились участники процессии.
- lf someone waves, you wave back.
- Если тебе махают, махай в ответ.
I need you to stick your arm out and wave it, wave it, wave it.
Мне нужно, чтобы ты высунула руку и начала махать,махать, махать.
I was waving.
Я махал тебе.
Should I wave?
Я должен махать?
Waved my hand.
И махать рукой.
- We've waved...
- Мы махали друг другу...
Stop waving that sword!
Перестаньте махать саблей!
- Waving to a helicopter.
- Они махали вертолету.
Why are you waving?
Почему ты махаешь?
The picture was moving—the man was waving at the ceiling.
Человек на фотографии махал рукой, указывая на потолок.
Hermione was waving at him from the other side of the room.
Из другого конца зала ему махала Гермиона.
Hermione was now waving her wand enthusiastically over her cauldron.
Гермиона уже с энтузиазмом махала над котлом волшебной палочкой.
A woman standing right behind his reflection was smiling at him and waving.
Женщина, стоявшая справа от его отражения, улыбалась ему и махала рукой.
They leaned out of the window and waved at Mr. and Mrs.
Потом друзья высунулись из окна и махали мистеру и миссис Уизли, пока они не скрылись из виду.
they waved their hats and in some cases their wigs, they reached through their frames to grip each other’s hands;
Они махали шляпами, а иногда и париками, через рамы пожимали друг другу руки, а то и подпрыгивали в своих креслах.
Harry looked up at the staff table and grinned at Hagrid, who was indeed waving at him.
Гарри поглядел в сторону преподавательского стола и широко улыбнулся Хагриду, который в самом деле махал ему рукой.
the wall around Gilderoy’s headboard, for instance, was papered with pictures of himself, all beaming toothily and waving at the new arrivals.
стена над изголовьем у Локонса была сплошь обклеена его фотографиями. Он ослепительно улыбался с каждой и приветственно махал посетителям.
Everyone seemed to know Hagrid; they waved and smiled at him, and the bartender reached for a glass, saying, “The usual, Hagrid?”
Очевидно, Хагрида здесь все знали — ему улыбались и махали руками, а бармен потянулся за стаканом со словами: — Тебе как обычно, Хагрид?
Harry, meanwhile, had noticed another photograph: a Hogwarts Quidditch team was smiling and waving out of the frame.
А Гарри попалась на глаза обрамленная фотография, с которой улыбались и махали руками члены хогвартской команды по квиддичу.
Can you wave in the general direction of the French?
Можете хоть махнуть, где там примерно французы?
Or in my case, wave at.
Или, как в моём случае, в чью сторону махнуть кулаком.
Boy, when they wave the green flag, you take off.
Парень, когда они махнут зелёным флагом, ты трогаешься.
Because your bozo husband couldn't just wave me through.
Потому что твой муж-дурачок не мог просто махнуть на меня рукой.
Demand a lawyer, wave the Constitution in my face, threaten me with the wrath of your almighty wife?
Потребовать адвоката, махнуть Конституцией, угрожать мне гневом твоей всемогущей жены?
And all I have to do... is wave my hand... and she will shoot you.
И всё, что мне нужно сделать... махнуть рукой... и она вас пристрелит.
Next time Wylie steals a glance at you, could you wave him in?
Когда Уайли снова бросит на тебя взгляд украдкой, не могла бы ты ему махнуть, чтобы он подошёл?
He can't just wave his little wand in the air to make a plausible defense materialize. Look at what the other side is gonna run at us.
Я не могу махнуть палочкой в воздухе и превратить это в продуманную защиту.
Mm-hmm. And isn't it possible... that these friends in passing the restaurant might wave to you...
разве это так неверо€тно, что эти друзь€, проход€ мимо вашего ресторана, могли махнуть вам рукой через окно?
The women waved their scarves.
Женщины размахивали своими шарфами.
B Alert the competent authority and wave a red flag
В) Оповестить компетентный орган и размахивать красным флагом.
B Alert the competent services and wave a red flag
B Оповестить компетентный орган и размахивать красным флагом.
Waved an axe, threatening Palestinian drivers leaving for their jobs in Israel.
Размахивал топором, угрожая палестинским водителям, уезжавшим на работу в Израиль.
The women waved banners reading "Peace and settlements cannot meet".
Женщины размахивали транспарантами, на которых было написано "Мир и строительство поселений несовместимы".
Some protesters waved signs reading "Jabal Abu Ghneim will not become Har Homa".
Некоторые демонстранты размахивали плакатами, гласившими "Джебель-Абу-Гнейм не станет Хар-Хомой".
482. There were several reports that civilians were killed while waving a white cloth as a flag.
482. Имеется несколько сообщений о том, что гражданские лица были убиты в тот момент, когда они размахивали белым полотнищем как флагом.
The crowd, waving Iraqi flags and banners, proceeded towards the trench and the berm on the Kuwaiti side of the boundary.
Эта толпа, которая размахивала иракскими знаменами и флажками, направилась в сторону траншеи и бруствера на кувейтской стороне границы.
In the Tekoa settlement, several dozen settlers waved banners reading "Murderer" and used abusive language against Mr. Tibi.
В поселении Текоа несколько десятков поселенцев размахивали флагами с надписью "убийца" и осыпали г-на Тиби нецензурной бранью.
A senior officer then waved his gun at the complainant's colleague, making it clear to him that refusal to carry out missions "meant death".
После этого старший офицер стал размахивать пистолетом перед сослуживцем заявителя и дал ему понять, что отказ выполнить приказ "равнозначен смерти".
- Not waving hands.
- Не размахивайте руками.
They're just waving.
Они просто размахивать.
There's a flag waving.
Там размахивают флагом.
He's waving at it.
Он так размахивал руками.
We stopped waving flags.
Мы перестали размахивать флагами.
Never wave a shoe.
Никогда не размахивай обувью.
Not waving - pointing.
Я не размахиваю, а целюсь.
He's waving a machete, Huck.
Он размахивает ножом, Гек.
Stop waving that thing around!
Хватит размахивать этой штукой.
Ford was waving his arms about.
Там Форд размахивал руками.
Uncle Vernon was bellowing and waving his arms around, and Mr.
Дядя Вернон орал и размахивал руками.
Gurney looked up to see a Fremen waving his kerchief.
Гурни взглянул наверх и увидел фримена, размахивающего шейным платком.
I saw him waving it in the bloke from the Ministry’s face, he nearly shoved it up his nose!”
Я видел, как он им размахивал перед лицом того деятеля из Министерства, он ему это кольцо чуть в нос не засунул!
At the end of the gangway appeared a heavily armoured and space-suited figure waving a vicious Kill-O-Zap gun.
В конце прохода как из-под земли выросла вооруженная до зубов фигура в скафандре, угрожающе размахивавшая зловещим Килл-О-Заппом.
SURE enough, there were two men just outside the stockade, one of them waving a white cloth, the other, no less a person than Silver himself, standing placidly by.
Действительно, к частоколу подошли два человека. Один из них размахивал белой тряпкой, а другой – не кто иной, как сам Сильвер, – невозмутимо стоял рядом.
“Headless Hats!” shouted George, as Fred waved a pointed hat decorated with a fluffy pink feather at the watching students. Two Galleons each, watch Fred, now!”
— Безголовая Шляпа! — выкрикивал Джордж, а Фред размахивал остроконечной шляпой, украшенной розовым пышным пером. — Два галеона штука!
(It doesn’t hurt because it burns fast and the water keeps it cool.) Then I’d wave my hands, running around yelling, “FIRE! FIRE!”
(Больно мне не было, поскольку бензин сгорает быстро и вода остается холодной.) Я начинал размахивать руками, метаться из стороны в сторону и вопить: «ГОРИМ!
three-quarters of the crowd was wearing scarlet rosettes, waving scarlet flags with the Gryffindor lion upon them, or brandishing banners with slogans like “GO GRYFFINDOR!” and “LIONS FOR THE CUP”
Три четверти зрителей размахивали алыми флагами с изображенным на них львом, эмблемой Гриффиндора, или транспарантами с надписями типа «ВПЕРЕД, ГРИФФИНДОР!» и «КУБОК — ЛЬВАМ!».
They trudged down the stone steps to the dungeons for Potions, all three of them lost in thought, but as they reached the bottom of the steps they were recalled to themselves by the voice of Draco Malfoy who was standing just outside Snape’s classroom door, waving around an official-looking piece of parchment and talking much louder than was necessary so that they could hear every word.
Они ломали голову над этой задачей, спускаясь по каменным ступеням в подземелье к Снеггу. Но внизу их вернул к действительности голос Драко Малфоя, который стоял перед дверью класса, размахивал официального вида пергаментом и говорил гораздо громче, чем требовалось — так, чтобы каждое слово донеслось до них:
sustantivo
D Waving of the red flag (distress signal)
D Круговое вращение красного флага (сигнал бедствия).
35. Electronic media in the Kingdom of Cambodia, including transmission wave and signal, is not the sole ownership of any individual; it falls under the leadership and management of the Royal Government.
35. Электронные средства информации в Королевстве Камбоджа, включая эфирное пространство и сигнал, не находятся в исключительной собственности какого-либо отдельного лица; они находятся под руководством и управлением королевского правительства.
- A powerful amplification wave.
- Их сигнал передается с сильным излучением.
We have to stop the carrier wave.
Нам нужно остановить сигнал.
Who else would wave the train signals?
Кто ещё подал бы поезду сигнал?
you can wave your towel in emergencies as a distress signal, and of course dry yourself off with it if it still seems to be clean enough.
в случае опасности полотенцем можно подавать сигнал “sos”, ну и конечно, полотенцем можно вытереться, если оно все еще достаточно чистое.
sustantivo
In that regard, the swift action taken by the Government in establishing operation "Sweeping Wave" aimed at curbing criminal activities is commendable.
В связи с этим следует особо отметить оперативные меры, принятые правительством по проведению операции <<Очищающий вал>>, направленной на борьбу с преступностью.
This is in addition to the ongoing "Operation sweeping wave", which involves cordon and search activities, and increased day and night patrols in high crime areas.
Она проводится в дополнение к текущей операции <<Очищающий вал>>, которая предполагает проведение мероприятий по патрулированию и <<зачистке>> и усиление дневных и ночных патрулей в районах с высоким уровнем преступности.
And, as we meet, we fear that a new wave of water may be about to sweep through areas that have already been devastated and reach those yet untouched.
Пока идет наше заседание, сохраняется вероятность того, что новый водяной вал устремится в уже разрушенные районы и, сметая все на своем пути, достигнет тех районов, которые пока остаются незатронутыми стихией.
5. Through an unprecedented wave of technology innovations and a more efficient international division of labour, globalisation has been one of the main factors contributing to world growth over the last decades.
5. Благодаря беспрецедентному валу технологических нововведений и более эффективному международному разделению труда глобализация стала одним из главных факторов, способствующих мировому экономическому росту на протяжении последних десятилетий.
10. Operation "Sweeping Wave", which was launched on 8 September by President Johnson-Sirleaf in response to public concerns about the increase in reported criminal activities, especially armed robberies and rapes, has resulted in a significant reduction in violent crime in Monrovia and its environs.
10. Учитывая обеспокоенность общественности в связи с ростом зарегистрированной преступности, особенно вооруженных ограблений и изнасилований, президент Джонсон-Серлиф распорядилась о проведении с 8 сентября операции <<Очищающий вал>>, которая позволила значительно сократить количество преступлений, совершенных с применением насилия, в Монровии и ее окрестностях.
Watch out! Awesome wave!
Внимание, девятый вал!
Tourists arriving in waves.
Туристы к нам повалили валом...
Harry braced himself for a tidal wave of fury.
Гарри весь сжался — сейчас на него обрушится яростный вал, сравнимый разве что с цунами.
The onslaught of Mordor broke like a wave on the beleaguered hills, voices roaring like a tide amid the wreck and crash of arms.
Вал за валом откатывался от холмов, но все сильней и сокрушительней был натиск Мордора, все громче яростные крики и бешеный лязг стали.
‘First, be wary! Still many men in camp beyond Dîn, an hour’s walk yonder,’ he waved his arm west towards the black beacon. ‘But none to see between here and Stone-folk’s new walls. Many busy there. Walls stand up no longer: gorgûn knock them down with earth-thunder and with clubs of black iron.
За час ходу, за Дином, – он указал на запад, на черневший маяк, – стоят чужелюды, большое войско. А впереди никого нет, пустая дорога до каменного вала. Там опять много. Горгуны ломают новый каменный вал огненным громом и железными черными дубинками.
walls crumbled and melted, crashing down; vast spires of smoke and spouting steams went billowing up, up, until they toppled like an overwhelming wave, and its wild crest curled and came foaming down upon the land.
Падали башни, и обваливались горы, в прах рассыпались стены, дым и пары сползались огромными клубами, и мутный вал, вздымаясь до небес, вскипел и обрушился на равнину. Прокатился гул, нарастая, разражаясь ревом и грохотом.
Then presently it seemed to them that above the ridges of the distant mountains another vast mountain of darkness rose, towering up like a wave that should engulf the world, and about it lightnings flickered; and then a tremor ran through the earth, and they felt the walls of the City quiver. A sound like a sigh went up from all the lands about them;
И вскоре почудилось им, будто за дальними гребнями вскинулся до небес в полыхании молний вал темноты, готовый поглотить весь мир, задрожала земля и содрогнулись стены Минас-Тирита.
Moreover, development trends and requirements do not materialize all at once throughout the world, but rather do so in the form of regional waves, in which the conditions and situations peculiar to each area must be taken into account.
Более того, тенденции и потребности развития не материализуются все сразу во всем мире, а проявляются в виде региональных колебаний, в рамках которых следует учитывать условия и ситуацию, присущие в отдельности каждому региону.
Natural disasters that threaten them include droughts, storms, glacier lake outburst floods, extremes of temperature and cold and heat waves, and wet and dry mass movements.
К числу природных бедствий, угрожающих им, относятся засухи, штормы, наводнения, обусловленные прорывом ледниковых озер, и экстремальные колебания температур, а также периоды аномально высоких и низких температур и перемещение больших объемов влажного и сухого воздуха.
Natural disasters that threaten these countries include droughts, storms, glacier lake outburst floods (GLOF) and extremes of temperatures and cold/heat waves, as well as wet and dry mass movements.
К числу природных бедствий, угрожающих этим странам, относятся засухи, штормы, наводнения, обусловленные прорывом ледниковых озер, и экстремальные колебания температур, а также периоды аномально высоких/низких температур и перемещение больших объемов влажного и сухого воздуха.
It's sonic wave resistant.
Там защита от звуковых колебаний.
No wave, no last look.
Нет колебаний, нет последнего взгляда.
Its sound, which is pressure waves in the air.
Звук - механические колебания в воздухе.
As it approaches, the sound waves are short.
Скорость приближающегося поезда уменьшает частоту колебаний.
Physical readings are normal, but the brain sign waves are low.
Физические показания в норме. Но мозговые колебания низкие.
It likes to travel through light beams... sound waves... electricity, whatever.
Она переносится по световым лучам, ...через звуковые колебания, по электропроводам.
The sound waves have a source, the subway station up the street.
У звуковых колебаний есть источник. Станция метро дальше по улице.
With practice, you can create parasitic waves that make some limbs vibrate individually.
Опытные танцоры создают и другие очаги колебаний. Тогда уже вибрируют отдельные части тела.
sustantivo
Can you wave?
Ты видишь взмах?
The waving hand. That's...
Тот взмах руки...
You know, a magic wave of the wand.
Ну понимаешь, взмах волшебной палочкой.
You wave your scepter and everything's all forgiven?
Взмах скипетром, и всё забыто?
When a magician waves his hand and says,
Когда фокусник делает взмах рукой, говоря
She killed them all with a wave of her hand.
Она убила их всех взмахом руки.
And so, you wave to them and acknowledge them gracefully.
Итак, ты приветствуешь людей грациозным взмахом руки.
My mother made every infraction disappear with the wave of her checkbook.
- Мать уладила все неприятности взмахом чековой книжки.
I could kill them all with a wave of my hand.
Я могла бы убить их одним взмахом руки.
Professor McGonagall restored it with a wave of her own wand, and turned, frowning, to Seamus.
Взмахом палочки профессор Макгонагалл привела стол в порядок и повернулась к Симусу.
Presently, Leto took a leisurely diagonal course across to the lift, acknowledging salutes with a casual hand wave.
Потом Лето неторопливо направился к лифту, возвращая салюты небрежным взмахом руки.
“Here,” he said, and with a wave of his wand, eh sent twelve full glasses soaring through the room to each of them, holding the thirteenth aloft.
— Вот, — сказал он и взмахом палочки отправил по воздуху двенадцать наполненных стаканов тем, кто находился в гостиной, и высоко поднял тринадцатый. — За Грозного Глаза.
It was easiest to feign sleep; Harry rolled over onto his side and listened to all the curtains closing themselves as she waved her wand.
Притвориться спящим дело самое простое — Гарри повернулся на бок и стал слушать, как с каждым взмахом ее палочки на окнах сдвигаются шторы.
There were bins full of trick wands, the cheapest merely turning into rubber chickens or pairs of briefs when waved, the most expensive beating the unwary user around the head and neck, and boxes of quills, which came in Self-Inking, Spell-Checking, and Smart-Answer varieties.
Стояли целые контейнеры шуточных волшебных палочек — самые дешевые при взмахе просто превращались в резиновых цыплят или в пару боксерских трусов, а самые дорогие модели колотили незадачливого пользователя по голове.
Wolfshiem raised his hand in a sort of benediction. "You're very polite but I belong to another generation," he announced solemnly. "You sit here and discuss your sports and your young ladies and your----" He supplied an imaginary noun with another wave of his hand--"As for me, I am fifty years old, and I won't impose myself on you any longer."
Мистер Вулфшим простер руку, вроде как бы для благословения. – Вы очень любезны, но мы люди разных поколений, – торжественно изрек он. – У вас свои разговоры – о спорте, о барышнях, о… – Новый взмах руки заменил недостающее существительное. – А мне уж за пятьдесят, и я не хочу больше стеснять вас своим обществом.
sustantivo
- tonsorial preparations including shampoos, hair lacquers, waving or straightening preparations, pre-shave, shaving or after-shave preparations or depilatories.
- препаратов для ухода за волосами, в том числе шампуней, лаков для волос, препаратов для завивки или распрямления волос; препаратов, применяемых до, во время и после бритья, и депиляторов;
Other factors to consider include sampling of persons who are bald or have short hair, and the use of certain hair treatments (artificial waving may reduce mercury content while mercury-containing soaps may increase it).
Другими факторами, которые следует учитывать, являются присутствие в выборке лысых людей или людей с короткими волосами, а также некоторые способы ухода за волосами (искусственная завивка может уменьшить содержание ртути, в то время как ртутьсодержащие сорта мыла могут его увеличить).
Shit, Fred had an Afro with finger waves!
Чёрт, у Фреда была афро с завивкой!
With your blow-dried feather back Toni Home Wave, too
Все эти наряды И домашняя завивка
sustantivo
The wave of democratization has had a major impact on the work programme of the Organization.
36. Подъем демократизации оказал основное воздействие на программу работы Организации.
Nowadays a wave of cruel and blind terrorism endangers the social fabric of some States and the conduct of orderly
В наши дни подъем бездушного и жестокого терроризма ставит под угрозу социальную структуру некоторых государств и реализацию упорядоченных международных отношений.
112. In recent years, there has been a great wave of intense activity in the area of human rights education at many of Egypt's universities.
112. В последние годы наблюдается активный подъем деятельности в области преподавания прав человека во многих египетских университетах.
91. During the past few years, there has been a great wave of intense activity at many universities in Egypt in the domain of human rights education.
91. В последние годы во многих университетах Египта наблюдался активный подъем деятельности в области преподавания прав человека.
And, finally, cities of the future in the pan-European region will need to adapt to the expected increase in extreme weather events brought about by global warming, such as storms, cyclones, heat waves and the resulting natural disasters, including floods, drought, sea-level rise and glacial melt.
И наконец, городам будущего общеевропейского региона потребуется обеспечить свою адаптацию к ожидаемому росту частотности экстремальных погодных явлений, вызываемых глобальным потеплением, таких как штормы, циклоны, периоды необычайно жаркой погоды и возникающие в этой связи стихийные бедствия, включая наводнения, засуху, подъем уровня моря и таяние ледников.
Recent years have witnessed a wave of democratization at the national level, as an increasing number of countries have adopted multi-party systems, organized free and fair elections and begun the movement towards more open, more participatory societies, frequently with the requested electoral assistance of the United Nations.
В последние годы был отмечен подъем процесса демократизации на национальном уровне, поскольку все большее количество стран принимает многопартийные системы, организует проведение свободных и справедливых выборов и начинает движение к более открытым, предполагающим более широкое участие населения обществам - нередко при предоставляемом по их просьбе содействии Организации Объединенных Наций в проведении выборов.
(a) Making use of papers having multi-coloured waves;
a) использование бумаги с разноцветными волнистыми линиями;
Braking surface lightening: any solution is allowed (holes, slots, wave, etc.) provided that:
Просветы в тормозной поверхности: допускается любое решение (отверстия, щели, волнистые выемки и т.д.) при условии, что:
Case of braking surface with lightening (holes, slots, wave, etc.) on the braking surface (Fig. 1) only: 3 mm towards the centre of the disc from the end of the lightening.
Случай тормозной поверхности с просветами (отверстия, щели, волнистые выемки и т.д.) только на тормозной поверхности (рис.1): 3 мм в направлении центра диска от конца просвета.
Case of braking surface with lightening (holes, slots, wave, etc.) which terminate inside, outside the brake disc undercut (Fig. 3): diameter of the brake disc internal undercut.
Случай тормозной поверхности с просветами (отверстия, щели, волнистые выемки и т.д.), которые заходят внутрь за внешний край пропила (рис. 3): диаметр внутреннего пропила тормозного диска.
Case of braking surface with lightening (holes, slots, wave, etc.) with distance from the disc's internal diameter lower than 5 mm (Fig. 2): diameter of the brake disc undercut.
Случай тормозной поверхности с просветами (отверстия, щели, волнистые выемки и т.д.), когда расстояние от внутреннего края диска составляет менее 5 мм (рис. 2): (диаметр пропила тормозного диска)
I could do a few soft waves around the face.
- Давай я тебе сделаю волнистые пряди вокруг лица.
This summer garden - this vibrant, waving grass - this is really Japan.
Этот летний сад - эта живая, волнистая трава - это настоящая Япония.
You're still the pale, sweet girl with the wave in her fringe who stood me up outside the Palais Cinema in 1932.
Ты та же бледная, милая девушка с волнистой челкой, стоявшая со мной рядом с Дворцом кино в 1932.
- You can wave your little wand(! )
Сможешь взмахнуть своей волшебной палочкой!
GOODlE: Some magic words; some silly wave of the hand -
- Заклинание; взмахнуть волшебной палочкой?
Sometimes I just wish I could wave a magic wand.
Иногда мне хочется просто взмахнуть волшебной палочкой.
What do you want me to do, wave magic wand?
Я-то что могу сделать, взмахнуть волшебной палочкой?
I wish I could wave this hand and make the darkness go away.
Хотелось бы мне взмахнуть рукой и прогнать тьму.
It's not like I can just wave a magic wand and....
Я же не могу просто взмахнуть волшебной палочкой и....
I can't wave a magic wand and change what happened.
Я не могу взмахнуть волшебной палочкой, и изменить всё что было.
- instead of preventing them. - I'm not the FEC, I can't wave a wand--
- Я не избирком и не могу просто взмахнуть волшебной палочкой...
With the green flag about to be waved, it looks like a mere formality at this point.
Скоро взмахнут зеленом флагом, и финиш гонки - просто формальность.
He made it sound like you could just wave a wand, or something.
По его словами, вам достаточно взмахнуть волшебной палочкой или что-то.
though there was no breeze, the leaves waved lazily, giving an attractive rippling effect.
Никакого ветра не было, однако листочки кустиков лениво волновались, приятно рябя в глазах.
развеваться
verbo
In this regard, we expect the United Nations to pay due attention to the fact that the flag of the United Nations, as a party belligerent to the Democratic People's Republic of Korea, is still waving opposite our flag on the Military Demarcation Line.
В этой связи мы ожидаем, что Организация Объединенных Наций уделит должное внимание тому факту, что флаг Организации Объединенных Наций как одной из враждебной Корейской Народно-Демократической Республике сторон по-прежнему развевается напротив нашего по другую сторону военно-демаркационной линии.
In its issue No. 6589 dated 28 July 1998, the Baghdad newspaper Al-Iraq published on its front page a headline that read: "The exiled sons of Kuwait give their pledge to the Leader that they will wage Jihad until such time as the banners of Arab glory shall wave above the Jahra' Gate ...
В 6589-м номере багдадской газеты "Аль-Ирак" от 28 июля 1998 года на первой странице была опубликована статья под заголовком "Находящиеся в изгнании сыны Кувейта обещают Руководителю вести джихад до тех пор, пока знамена арабской славы не будут развеваться над воротами Эдь-Джахры ...
Checkered flag is waving.
Клетчатый флаг развевается.
On the top of the castle the three-coloured flag is waving.
Наверху замка развевается трехцветный флаг.
So, yeah, I stopped waving' the red flag.
Так, что я прекратил развевать красный флаг.
The Krakozhian flag waved goodbye from high atop the parliament buildings.
Флаг Кракозии вновь развевается высоко над зданием парламента.
In heaven flags are waving, making the sky tremble and extinguishing the stars.
В небесах развеваются флаги Заставляя небо трепетать И гася звёзды
No, longer It's kinda broad Waves in all directions
Нет, подлинней и покрой такой широкий, развеваются во все стороны, как ветер - сразу все за юбки хватаются.
Oh, it's a pretty sight at first... Seeing them all marching together in their neat rows and columns, music playing, banners waving.
На первый взгляд, это довольно милое зрелище, то, как они маршируют этими стройными шеренгами и колоннами, играет музыка, развеваются флаги.
Tonight, my flag waves and my patriotic fires burn, because tonight, over in the White House, the man who calls himself our president is throwing a party.
Сегодня в душе горит патриотический огонь и развевается флаг, потому что сегодня вечером в Белом доме, человек, который называет себя президентом устраивает вечеринку.
Thousands of flags waved, adding their discordant national anthems to the racket.
Развевались тысячи флагов, добавляя к шуму разноголосицу национальных гимнов.
Flags were waving all over the stadium, the Irish national anthem blared from all sides;
по всему стадиону развевались флаги, отовсюду гремел ирландский гимн.
Indeed the hobbits felt that the hair on their heads was actually standing up, waving and curling and growing.
Да и волосы взаправду шевельнулись, стали расти, виться, курчавиться.
it was empty except for a flock of memos that flapped around Mr. Weasley’s head as he pressed the button for the Atrium and the doors clanged shut. He waved them away irritably. “Mr.
Подъехал лифт — пустой, если не считать стайки служебных записок, которые стали виться над головой у мистера Уизли. Нажав кнопку атриума, он раздраженно от них отмахнулся. Дверь с лязгом захлопнулась.
You wanna wave to the crowd?
Хочешь, чтобы тебя качала на руках толпа?
Bite-size American flags made in China, halfheartedly waved by five-year-olds who'd rather be playing Minecraft.
Американские флажки китайского производства, качающиеся в руках пятилеток, которые предпочли бы поиграть в Майнкрафт.
Good. Why would I want to spend eternity surrounded by religious fruitcases who sing and dance and wave their hands in time to some shite failed middle-class rock band?
С какой стати я должен радоваться, что проведу вечность в окружении религиозных придурков, которые поют, танцуют и качают руками в такт какой-нибудь говённой рок-группе...
размахаться
verbo
What, you think you're some kind of Jedi, waving your hand around like that?
Что руками-то размахались, думаете, джедай, что ли?
махание
sustantivo
It's the waving about of swords I find tedious.
А занудное махание мечами.
- Woh! I must work on my wave.
- Ох, я должен отработать махание.
Okay. Okay, the waving thing's awesome, that's true, yeah.
С маханием ты здорово придумал.
See what you started with your wave?
Видишь что ты начала своими маханиями?
Or perhaps just a friendly wave from across the room.
Или просто дружеское махание из другого конца комнаты.
And by the way, that was an "I'm not sorry" wave.
И, кстати, это было "я не извиняюсь" махание.
'After many more miles of waving, smooth tarmac 'and stunning scenery...
После многих миль махания, гладкого асфальта и завораживающих пейзажей,
Gene, you've been oddly enthusiastic about flag waving these last couple weeks.
Джин, ты проявил столько неподдельного энтузиазма в махании флажками за последние недели.
That doesn't mean waving a few pom-poms and phoning in a couple of interviews on the Sunday circuit.
И это не махание флажками или участие в паре телефонных интервью по воскресеньям.
I get bored all by myself; I have told you so over and over again, and you get on my nerves more than ever by waving your hands and creeping in and out in the mysterious way you do.
Мне одному скучно, я вам несколько раз говорил, а сами вы вашим беспрерывным маханием рук и хождением на цыпочках еще больше тоску нагоняете.
“As there is little foolish wand waving here, many of you will hardly believe this is magic. I don’t expect you will really understand the beauty of the softly simmering cauldron with its shimmering fumes, the delicate power of liquids that creep through human veins, bewitching the mind, ensnaring the senses… I can teach you how to bottle fame, brew glory, even stopper death—if you aren’t as big a bunch of dunderheads as I usually have to teach.” More silence followed this little speech.
— Глупое махание волшебной палочкой к этой науке не имеет никакого отношения, и потому многие из вас с трудом поверят, что мой предмет является важной составляющей магической науки, — продолжил Снегг. — Я не думаю, что вы в состоянии оценить красоту медленно кипящего котла, источающего тончайшие запахи, или мягкую силу жидкостей, которые пробираются по венам человека, околдовывая его разум, порабощая его чувства… Я могу научить вас, как разлить по флаконам известность, как сварить триумф, как заткнуть пробкой смерть. Но все это только при условии, что вы хоть чем-то отличаетесь от того стада болванов, которое обычно приходит на мои уроки. После этой короткой речи царившая в классе тишина стала абсолютной.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test