Ejemplos de traducción
27. At present, the persistence of gender inequalities is due solely to cultural factors, mainly the population's education level.
27. В настоящее время сохранение определенного неравенства между полами обусловлено исключительно культурными факторами, в основном уровнем образования населения.
The additional requirements of $2,779,700 for the purchase of vehicles were due solely to losses on currency exchange rates in the liquidation of obligations.
19. Дополнительные расходы в размере 2 779 700 долл. США на закупку автотранспортных средств были обусловлены исключительно потерями на курсовой разнице при ликвидации обязательств.
Mr. Alansari (Kuwait) said that the delay in the enactment of the bill to combat trafficking in persons was due solely to the slow pace of legislative procedures.
41. Г-н Алансари (Кувейт) говорит, что задержка с принятием закона о борьбе с торговлей людьми обусловлена исключительно медленными темпами законодательных процедур.
The increase in overall utilization was due solely to the improvement of utilization in New York, as utilization had dipped slightly at all other duty stations.
Увеличение общего коэффициента использования обусловлено исключительно повышением использования в Нью-Йорке, поскольку во всех других местах службы имело место небольшое снижение.
Any Palestinian who moves outside the capital can be stripped of his residency, even if the move was due solely to an inability to find housing in Jerusalem. (Ha’aretz, 16 June)
Любой палестинец, выехавший за пределы столицы, может быть лишен права на жительство, даже если этот переезд был обусловлен исключительно невозможностью найти жилье в Иерусалиме. ("Гаарец", 16 июня)
Changes shown in the fund balances of those accounts are due solely to the revaluation at current rates of exchange of the outstanding claims that are denominated in currencies other than the United States dollar.
Изменения остатков средств на этих счетах обусловлены исключительно пересмотром текущих валютных курсов по непогашенным обязательствам, которые выражены не в долларах США, а в других валютах.
26. According to the source, Dr. Son did not enjoy a fair trial and his pretrial detention and conviction were due solely to the fact that he had used his right to freedom of expression.
26. Как отмечает источник, гну Сону было отказано в праве на справедливое судебное разбирательство, а его досудебное задержание и осуждение были обусловлены исключительно тем, что он воспользовался своим правом на свободу выражения мнений.
Expenditures and the resulting changes shown in the fund balances of these accounts are due solely to the revaluation at current rates of exchange of the outstanding claims that are denominated in currencies other than the United States dollar.
Расходы и связанные с ними изменения сумм остатков средств на этих счетах обусловлены исключительно переоценкой стоимостного объема непогашенных обязательств в валютах, отличных от доллара США, с использованием текущих валютных курсов.
The Committee observes that the increase in overall utilization was due solely to the improvement of utilization in New York, where there was an increase in the number of meetings programmed and held and a more efficient reassignment of services from cancelled meetings compared with the previous year.
Комитет отмечает, что повышение коэффициента общего использования обусловлено исключительно повышением коэффициента использования в НьюЙорке, где был зарегистрирован рост числа запланированных и проведенных заседаний и обеспечено более эффективное перераспределение ресурсов, высвободившихся в результате отмены заседаний, по сравнению с предыдущим годом.
The laconic style that some delegations have reproached me for using was due solely, on the one hand, to the mandate that, logically I had — and everyone here knows perfectly well, better than I, how things work in such situations — and on the other, to the concern that we should advance and not dwell at length on theoretical considerations.
Лаконичный стиль, которым меня попрекали некоторые делегации, был обусловлен исключительно, с одной стороны, логикой порученной мне миссии - и все здесь превосходно знают лучше меня, как обстоит дело в таких ситуациях, - а с другой стороны, заботой о том, чтобы мы продвигались вперед и не останавливались пространно на теоретических рассуждениях.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test