Traducción para "was boarded" a ruso
Ejemplos de traducción
At the time of the Panel's visit to Nimba County in early March 2008, the container that housed the office in Sanniquellie was boarded up and the regional officers were reportedly working out of another office, although local UNMIL staff were not aware of this fact (see annex XIV).
Во время визита Группы в графство Нимба в начале марта 2008 года сборный домик, в котором находились служебные помещения в Саноквеле, был заколочен, и сотрудники регионального управления работали в другом помещении, хотя местные сотрудники МООНЛ не знали об этом факте (см. приложение XIV).
It's no coincidence that when the church was boarded up,
Это не случайно, что, когда церковь была заколочена,
A boy that hasn't been here in two months, 'cause that's when Oakland P.D. said this place was boarded up.
Мальчика тут не было два месяца, потому что Оклендская полиция сказала, что это место было заколочено.
A few windows were boarded up, including those of Florean Fortescue’s Ice Cream Parlor.
Несколько окон были заколочены досками, в том числе и витрина кафе-мороженого Флориана Фортескью.
When they came to Bill Ferny’s house they saw that the hedge there was tattered and unkempt, and the windows were all boarded up.
Проехали мимо дома Бита Осинника: вся изгородь заросла и порушилась, окна заколочены.
Loud bangings and scrapings were coming from behind the Dursleys’ boarded up fireplace, which had a fake coal fire plugged in front of it.
Из камина — тот давно был заколочен досками, и его роль на том же месте исполнял электрокамин с фальшивыми углями — доносился громкий стук и какая-то возня.
It stood on a hill overlooking the village, some of its windows boarded, tiles missing from its roof, and ivy spreading unchecked over its face.
Дом возвышается на холме над деревней, окна его заколочены, с крыши осыпается черепица, а фасада почти не видно из-за буйно разросшегося плюща.
Paper was peeling from the walls; there were stains all over the floor; every piece of furniture was broken as though somebody had smashed it. The windows were all boarded up.
Обои клочьями свисали со стен, весь пол в грязи, мебель сломана, словно кто-то ее крушил, окна заколочены досками.
More than once Harry wondered whether they might not have had a better time in the warm common room, and when they finally reached Hogsmeade and saw that Zonko’s Joke Shop had been boarded up, Harry took it as confirmation that this trip was not destined to be fun.
Гарри несколько раз приходило в голову, не лучше ли было бы им сидеть сейчас в уютной теплой гостиной, а когда они наконец добрели до Хогсмида и обнаружили, что вход в магазин волшебных шуток «Зонко» заколочен досками, Гарри воспринял это как знак судьбы: веселья в Хогсмиде на сей раз не предвидится.
He exhorted the Executive Board members to ensure that the work during this year provided valuable guidance to UNICEF in its efforts to improve the well-being of all children, leaving no child out.
Он призвал членов Исполнительного совета постараться сделать так, чтобы работа в текущем году помогла правильно сориентировать усилия ЮНИСЕФ по обеспечению благополучия всех детей таким образом, чтобы не был забыт ни один ребенок.
Domestic remedies have therefore been exhausted. On 18 September 2011, the board of the Cooperative decided that the authors must slaughter all of their reindeer starting on 26 September 2011.
Таким образом, внутренние средства правовой защиты были исчерпаны. 18 сентября 2011 года правление Кооператива приняло решение о том, что авторы должны осуществить забой всего своего поголовья начиная с 26 сентября 2011 года.
According to undisputed facts submitted by the authors, the board of the Ivalo Reindeer Herding Cooperative decided that the authors -- members of the Nellim herding group -- must slaughter all of their reindeer starting on 26 September 2011.
Согласно представленным авторами бесспорным фактам, руководство оленеводческого кооператива Ивало приняло решение о том, что авторы, являющиеся членами Неллимского оленеводческого хозяйства, начиная с 26 сентября 2011 года должны были провести забой всего принадлежащего им поголовья оленей.
According to the complainant, the Appeals Board found that his account lacked credibility, because he had forgotten to inform the Danish authorities of his refugee status in Romania and had submitted that he had travelled by plane from Turkey to Copenhagen in 2001.
Согласно заявителю, Апелляционный совет счел его изложение фактов недостаточно достоверным, поскольку он забыл сообщить датским властям о своем статусе беженца в Румынии, а также заявил о том, что прибыл из Турции в Копенгаген самолетом в 2001 году.
I wonder why it was boarded up.
- ѕочему вход был забит?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test