Ejemplos de traducción
Child victims were stigmatized and adults usually preferred to solve the problem informally instead of officially reporting sexual abuses.
Пострадавшие дети подвергаются стигматизации, а взрослые обычно предпочитают разрешать проблему неофициально, вместо того чтобы официально сообщать о сексуальных надругательствах.
Since they usually preferred the law of the grantor's location to apply to enforcement, he would be ready to reopen the discussion on that point.
Поскольку в отношении реализации права они обычно предпочитают применять законодательство местонахождения лица, предоставляющего право, оратор был бы готов возобновить дискуссию по данному вопросу.
If no agreement could be reached, the families of such pupils always had the possibility of instituting legal proceedings; however, families usually preferred to find an alternate school for the pupil so as not to interrupt her schooling.
Если согласие не может быть достигнуто, семьи таких учащихся всегда могут возбудить судебный иск, однако семьи обычно предпочитают найти другую школу для ученика, с тем чтобы не прерывать учебный процесс.
Commercial banks usually prefer large borrowers and are often reluctant to provide loans to small and medium-sized enterprises, which are the main providers of employment in many middle-income countries.
Коммерческие банки обычно предпочитают крупных заемщиков и нередко не желают предоставлять ссуды малым и средним предприятиям, которые являются основным источником занятости во многих странах со средним уровнем дохода.
In a number of countries some types of publicly owned infrastructure are rarely taken over by the Government at the end of the concession period since the Government usually prefers to maintain that infrastructure under private operation.
В ряде стран некоторые виды принадлежащей государству инфраструктуры редко передаются обратно правительству по истечении срока концессии, поскольку правительство обычно предпочитает, чтобы эксплуатацией такой инфраструктуры занималось частное предприятие.
Of concern are also cases of sexual harassment in the schools, which are not brought before the judicial mechanisms as school authorities usually prefer to investigate and solve such cases internally, without reporting to judicial authorities.
Вызывают обеспокоенность также случаи сексуальных домогательств в школах, которые не доводятся до судебных механизмов, поскольку школьные власти обычно предпочитают расследовать и урегулировать подобные случаи с применением внутренних процедур без обращения в судебные органы20.
In a number of countries some types of publicly owned infrastructure are rarely taken over by the contracting authority at the end of the concession period since the contracting authority usually prefers to maintain that facility under private operation.
24. В ряде стран некоторые виды принадлежащей государству инфраструктуры редко передаются обратно организации-заказчику по истечении срока концессии, поскольку организация-заказчик обычно предпочитает, чтобы эксплуатацией соответствующего объекта занималось частное предприятие.
Those providing risk management facilities usually prefer that the export contracts for the commodities being hedged be assigned to them. Among other things, and as discussed in chapter IV.E., this would be one of the conditions for allowing them to take out insurance cover against the risk of confiscation, rather than the more expensive and scarcer insurance against contract repudiation.
57. Структуры, предоставляющие инструменты регулирования рисков, обычно предпочитают, чтобы экспортные контракты по хеджируемым сырьевым товарам передавались им. В частности, как отмечалось в главе IV.E, это может быть одним из условий, позволяющих им застраховаться от риска конфискации и не прибегать к более дорогому и более редкому виду страхования от риска невыполнения контракта.
Concerning the relationship between formal modification of a treaty and its interpretation on the basis of subsequent practice, States usually preferred the latter because it allowed them to avoid national treaty amendment procedures; however, a proposal that would have allowed treaties to be modified by subsequent practice had been defeated at the United Nations Conference on the Law of Treaties.
Что касается связи между формальным изменением договора и его толкованием на основе последующей практики, то государства обычно предпочитают последнее, поскольку это позволяет им избежать национальных процедур внесения поправок в договоры; однако на Конференции Организации Объединенных Наций по праву международных договоров предложение, которое позволило бы изменять договоры посредством последующей практики, было отклонено.
You usually prefer to work alone, Captain.
Вы обычно предпочитаете работать в одиночку, Капитан.
Yeah, I usually preferred under the bleachers.
Да, ты обычно предпочитала делать это под трибуной.
And not just because Ben usually prefers tall brunettes.
И не только потому, что Бен обычно предпочитает высоких брюнеток.
Well, it's a fact that males usually prefer women they have to hunt for... == sync, corrected by elderman ==
НО, доказанный факт, что самцы обычно предпочитают женщин им приходится охотиться на... == sync, corrected by elderman ==
They can swim well enough, but usually prefer to gallop across the muck... on the tips of their fleshy, little arms.
Они хорошо плавают, но обычно предпочитают пробираться через мусор на толстых небольших передних конечностях.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test