Traducción para "unsanitary conditions" a ruso
Ejemplos de traducción
In particular, he describes the unsanitary conditions and states that tuberculosis was rife.
Так, он описывает антисанитарные условия и заявляет о широком распространении туберкулеза.
In particular, the author describes the unsanitary conditions, and states that tuberculosis was rife.
Так, автор описывает антисанитарные условия и заявляет о широком распространении туберкулеза.
In particular, he described the unsanitary conditions and stated that tuberculosis was rife.
В частности, автор описал антисанитарные условия и заявил о широкой распространенности туберкулеза.
Disease, unsanitary conditions and war and hunger are also directly linked to poverty.
Болезни, антисанитарные условия, войны и голод также непосредственно связаны с нищетой.
Poor people are also more likely to live and work in unsafe, unsanitary conditions.
Бедняки чаще других живут и трудятся в небезопасных и антисанитарных условиях.
Those coerced into undergoing sterilization are reportedly then operated upon under unsanitary conditions.
По сообщениям, тех женщин, которых принудили к стерилизации, оперируют в антисанитарных условиях.
All right, so after my report on the unsanitary conditions of the school cafeteria, we're goin' to Kyle for the story on Brian Teeves trying to make out with Susan Farkle.
Итак, после моего репортажа об антисанитарных условиях в школьном кафетерии, мы перейдем к репортажу Кайла о том, как Брайан Тивс пытается загулять со Сьзан Фаркл.
Shortages of food and medicine, coupled with unsanitary conditions in these shelters, create the risk of outbreaks of infectious disease.
Нехватка продовольствия и лекарств, а также антисанитария в этих убежищах создают опасность инфекционных болезней.
Children who do go to such schools may face health risks because of the unsanitary conditions.
Здоровье детей, которые всетаки посещают такие школы, может оказаться под угрозой по причине царящей там антисанитарии.
71. HRW noted with concern that migrant workers live in cramped and unsanitary conditions, especially those working without documentation.
71. Организация "Хьюман райтс уотч" с обеспокоенностью отметила, что трудящиеся-мигранты, особенно не имеющие документов, живут в условиях тесноты и антисанитарии.
The Committee is also concerned at the widespread incidence of malaria which is considered the primary cause of mortality and morbidity, and at the spreading of infectious diseases resulting from unsanitary conditions and the lack of drinking water, in particular in rural areas.
Комитет также обеспокоен широкой распространенностью малярии, которая считается основной причиной смертности и заболеваемости, а также распространенностью инфекционных болезней в результате антисанитарии и нехватки питьевой воды, особенно в сельских районах.
It also cited problems related to the prison system - overcrowding, poor nutrition, lack of appropriate medical care, unsanitary conditions and lack of a proper water supply, and asked what was being done to improve the situation.
Она также отметила проблемы, с которыми сталкивается тюремная система - переполненность, плохое питание, отсутствие надлежащих медицинских услуг, антисанитария и отсутствие надлежащего водоснабжения, - и спросила, какие меры принимаются для улучшения положения в этой области.
As a result of overcrowding, many awaiting-trial under aged children, referred to the Department by the Courts in terms of section 29 of the Correctional Services Act, 1959, are detained in overcrowded and unsanitary conditions with inadequate provision for their personal hygiene and security.
В результате переполненности камер многие ожидающие суда несовершеннолетние заключенные, находящиеся под стражей в соответствии со статьей 29 Закона об исправительных службах 1959 года, содержатся в условиях скученности и антисанитарии и не имеют достаточных возможностей для поддержания личной гигиены и безопасности.
The Committee is concerned at excessive use of pretrial detention; overcrowding and poor conditions in prisons, including the lack of segregation of detainees, unsanitary conditions and inadequate provision of basic services and facilities; and the lack of a regular and independent system for monitoring places of detention (arts. 9 and 10).
18. Комитет обеспокоен чрезмерно частым использованием досудебного задержания; переполненностью и плохими условиями содержания в тюрьмах, включая отсутствие дифференцированного отношения к заключенным, антисанитарию и недостаточность основных услуг и инфраструктуры; а также отсутствием механизма регулярного и независимого мониторинга мест содержания под стражей (статьи 9 и 10).
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test