Ejemplos de traducción
It was suggested that, although a head restraint can be designed to pass the test, it will unnecessarily drive firmer head restraints.
Было высказано мнение, что, хотя подголовники могут проектироваться таким образом, чтобы выдерживать испытания, это необязательно ведет к повышению прочности подголовников.
Eliminating tariff escalation would contribute to the expansion of processed exports and avoiding unnecessarily strict standards would facilitate diversification into dynamic products.
Устранение тарифных барьеров будет способствовать расширению обрабатываемой экспортной продукции, а исключение необязательных строгих норм будет способствовать диверсификации и переходу на производство более конкурентоспособных товаров.
The new legislation allows for various degrees of guardianship, individual assessment of the need for guardianship and thus ensures that persons are not unnecessarily deprived of their rights as citizens.
Новое законодательство допускает различные степени охраны, индивидуальную оценку необходимости в охране и, таким образом, обеспечивает, чтобы отдельные лица необязательно лишались своих гражданских прав.
Owners of rights must be able to register, buy, sell, transfer, license and enforce their rights in a speedy and fair way, which is not unnecessarily costly or complicated.
Держатели прав должны иметь возможность регистрировать, покупать, продавать, передавать, лицензировать и добиваться уважения своих прав оперативными и справедливыми способами, которые необязательно должны быть дорогостоящими или сложными.
He called you unnecessarily.
Необязательно было тебе звонить.
No... we can't let him suffer unnecessarily.
Нет... Мы не можем позволить ему необязательно страдать.
You really thought hard with that brain unnecessarily.
Думать усердно с такими мозгами... совсем необязательно.
There's no need to worry him unnecessarily.
Незачем ему беспокоиться о том, о чём беспокоиться необязательно.
His right-hand man was killed, some say unnecessarily.
Его правая рука был убит, и некоторые считают, что это было необязательно.
You're yelling unnecessarily, probably due to hearing loss from the music you play.
Совсем необязательно так орать, вероятно, потеря слуха связана с музыкой, которую вы играете.
He said you might be dying but he wasn't 100% sure himself so don't go off worrying unnecessarily.
Он сказал, что кажется ты умираешь, но на 100% он не уверен, так что волноваться совершенно необязательно.
Related content will therefore not be repeated unnecessarily here.
Поэтому нет необходимости повторять их в настоящем докладе.
The present report will thus not repeat these details unnecessarily.
Поэтому нет необходимости повторять эти подробности в настоящем докладе.
It is essential in these circumstances that the regulatory framework not be delayed unnecessarily.
С учетом этого важно, чтобы разработка регулирующих правил не затягивалась без необходимости.
The relevant specific contents will therefore not be repeated unnecessarily here.
Поэтому нет необходимости повторять здесь конкретные данные.
Such individuals are remanded and then unnecessarily held in pretrial detention.
Затем этих лиц оставляют под стражей и без всякой необходимости содержат в предварительном заключении.
The Ombudsperson considers that these restrictions "unnecessarily impair the transparency" of the process.
Омбудсмен считает, что эти ограничения <<без необходимости ослабляют транспарентность>> процесса.
The State Law and Order Restoration Council will not prolong the process unnecessarily.
Государственный совет по восстановлению правопорядка не будет без необходимости затягивать этот процесс.
Once they have stepped on the carriageway, they shall not linger or stop unnecessarily.
Вступив на проезжую часть, они не должны без необходимости задерживаться или останавливаться.
At times, even the necessary fight against terrorism is allowed to encroach unnecessarily on civil liberties.
Порой даже необходимой борьбе против терроризма позволяют без необходимости посягать на гражданские свободы.
But why do you provoke people unnecessarily?
ѕочему ты провоцируешь людей без необходимости?
There's no need to upset him unnecessarily.
Не нужно волновать его без необходимости.
Because I might unnerve him unnecessarily.
Потому что я могу его нервировать без необходимости.
I don't like to see people unnecessarily injured.
Не люблю, когда людей ранят без необходимости.
Nobody wants you to die, Richard unnecessarily.
Никто не хочет твоей смерти, Ричард без необходимости.
I'd hate to damage anyone's reputation unnecessarily.
Мне бы не хотелось запятнать чью-нибудь репутацию без необходимости.
And the fact that you unnecessarily caused one of our friends to whiz himself.
И тот факт, что ты без необходимости заставил одного из наших друзей помучаться.
The result of the current state of health in the western civilized world is that people die unnecessarily.
Результатом текущего состояния здоровья в западном цивилизованном мире является то, что люди умирают без необходимости.
We will not prematurely or unnecessarily risk the course of worldwide nuclear war in which even the fruits of victory would be ashes in our mouth.
Мы не будем преждевременно или без необходимости становиться на путь мировой ядерной войны, в которой даже доказательством победы будет вкус пепла у нас на губах.
“Well, I mean, I’d already let in that one of Davies’s, so I wasn’t feeling all that confident, but I dunno, when Bradley came towards me, just out of nowhere, I thought—you can do this! And I had about a second to decide which way to fly, you know, because he looked like he was aiming for the right goalhoop—my right, obviously, his left—but I had a funny feeling that he was feinting, and so I took the chance and flew left—his right, I mean—and—well—you saw what happened,” he concluded modestly, sweeping his hair back quite unnecessarily so that it looked interestingly windswept and glancing around to see whether the people nearest to them—a bunch of gossiping third-year Hufflepuffs—had heard him. “And then, when Chambers came at me about five minutes later—What?”
— Ну, то есть я ведь пропустил мяч от Дэвиса, так что полной уверенности в себе не было. Но, не знаю уж почему, когда Брэдли полетел на меня (он и взялся-то неизвестно откуда), я вдруг подумал: «Ты сможешь!» И у меня осталось не больше секунды, чтобы выбрать, куда кинуться; понимаете, он вроде как метил в правое кольцо, ну, в смысле, для меня правое, а для него-то левое, но мне будто внутренний голос подсказал, что он финтит, и я решил рискнуть и бросился влево (стало быть, от него вправо), и… ну, вы видели, чем это кончилось, — скромно заключил он, без всякой необходимости взлохмачивая себе волосы и оглядываясь, чтобы убедиться, что ближайшие их соседи, кучка сплетничающих между собой третьекурсников с Пуффендуя, услышали его слова. — А минут через пять гляжу, на меня летит Чемберс… Что? — Рон оборвал себя на середине фразы, увидев выражение лица Гарри. — Чего ты ухмыляешься?
However, this was felt by some to be unnecessarily restrictive.
Однако некоторые участники сочли эти ограничения излишне жесткими.
An international convention might create unnecessarily rigid rules.
Международная конвенция может установить излишне жесткие нормы.
This interpretation, however, may have been unnecessarily restrictive.
Однако такая интерпретация, возможно, является излишне ограничительной.
4. The term “commercially traded” is unnecessarily ambiguous.
4. Формулировка "продаваемые на коммерческой основе" носит излишне двусмысленный характер.
Some functions appear to be overly ambitious and unnecessarily complex.
Как представляется, некоторые функции являются излишне широкими и неоправданно сложными.
I should emphasize that we have no interest in prolonging the negotiations unnecessarily.
Должен подчеркнуть, что мы не заинтересованы в излишнем затягивании переговоров.
Moreover, inefficient burning stoves unnecessarily increase cooking time;
Кроме того, из-за неэффективности печей излишне удлиняется время приготовления пищи.
Finally, the resolution contains elements that unnecessarily politicize this important theme.
Наконец, в резолюции содержатся элементы, которые излишне политизируют эту важную тему.
One concern was that paragraph 1 unnecessarily created an obligation for the registrant.
Один из них состоял в том, что в пункте 1 на лицо, осуществляющее регистрацию, накладывается излишнее обязательство.
He expressed concern, however, that the study should not be delayed unnecessarily.
Однако он выразил в связи с этим озабоченность и сказал, что это исследование не следует излишне затягивать.
Will unnecessarily prejudice the jury.
Излишней предвзятости присяжных.
- She was unnecessarily cruel.
— Она была излишне жестока.
Doesn't strike you as unnecessarily complicated?
Не кажется тебе излишне мудреным?
Ruby, why are you so unnecessarily buoyant?
Руби, почему ты так излишне весела? !
We didn't want to worry you unnecessarily.
Мы не хотели, чтобы вы беспокоиться излишне.
Maybe you shouldn't be exposing yourself unnecessarily.
Может,тебе не стоит излишне перегружать себя.
Now, I appreciate that you've been delivering, but... things have been unnecessarily tense, and that makes me unnecessarily tense.
Я признателен вам за поставки, но... обстановка стала излишне нервной, а это заставляет меня быть излишне нервным.
Unnecessarily taking up the precious space in our rapidly diminishing landfills.
Излишне занимая драгоценное место в нашем быстро закапывающемся в мусоре мире.
The reason these Astons are so unnecessarily hard core is this because of this place - the Nurburgring.
Причина, по которой Астоны излишне жестки это место - Нюрбургринг.
Uh, I must apologize for your unnecessarily rough welcome, Mr. Sneijder. Or, uh, shall I call you Karl?
Хочу извиниться за излишне горячее приветствие, мистер Снейдер я могу называть вас Карл?
Upon every account, therefore, the attention of government never was so unnecessarily employed as when directed to watch over the preservation or increase of the quantity of money in any country.
Со всех точек зрения поэтому никогда заботы правительства не были так излишни, как тогда, когда они направлялись на сохранение или увеличение количества денег в данной стране.
Half an hour earlier, as he was taking Raskolnikov home, though he had been unnecessarily talkative and he knew it, he had felt completely alert and almost fresh, despite the terrible quantity of wine he had drunk that evening.
Еще полчаса тому, провожая домой Раскольникова, он был хоть и излишне болтлив, что и сознавал, но совершенно бодр и почти свеж, несмотря на ужасное количество выпитого в этот вечер вина.
Failure to do so would slow down the process unnecessarily.
Если этого не сделать, мы напрасно замедлим весь процесс.
We believe the boycott unnecessarily constrains the economic development of the region and, in particular, may restrict the development of the new Palestinian administration.
Мы считаем, что этот бойкот совершенно напрасно сдерживает экономическое развитие региона и, в частности, может ограничить развитие новой палестинской администрации.
41. The Working Party considered that it was particularly important for international transport to settle these misunderstandings which unnecessarily penalized all the carriers involved.
41. Рабочая группа отметила, что для международных перевозок особенно важно урегулировать эти недоразумения, от которых напрасно страдают все заинтересованные перевозчики.
Any witness who feels he has been unnecessarily summoned may apply with an affidavit in support to a Judge in Chambers to have the summons set aside.
Любой свидетель, который полагает, что его напрасно вызвали в суд, может обратиться к судье до судебного заседания с соответствующим заявлением об отмене вызова.
Thus, it was argued that the current text unnecessarily incorporated references to duties of human rights defenders and gave national law too prominent a role in the draft declaration.
Таким образом, утверждалось, что в нынешний текст совершенно напрасно включены ссылки на обязанности правозащитников и что в проекте декларации слишком большая роль отводится внутреннему праву.
Another statement was that the sentence was too simplistic in that, if the arbitral tribunal decided to reveal its interim views on the merits of the case, that should be done with utmost caution and, for example, only when all the arbitrators agreed that a party was wasting money and time by unnecessarily pursuing a certain line of argument or evidence.
Другое мнение заключалось в том, что данное предложение сформулировано чересчур упрощенно в том плане, что, если арбитражный суд принимает решение изложить свою предварительную позицию по существу дела, делать это следует крайне осторожно и, например, лишь в тех случаях, когда все арбитры согласны с тем, что та или иная сторона напрасно тратит деньги и время, неоправданно придерживаясь определенной аргументации или доказательств.
We'd been scared unnecessarily.
Мы напрасно боялись.
And we kill people unnecessarily.
И мы убиваем людей напрасно.
But I remember you quite unnecessarily.
Впрочем, я напрасно вас задерживаю.
You are making this unnecessarily difficult, Doctor.
Вы напрасно услажняете нам дело, доктор.
He's killed people, unnecessarily.
Что он убивал людей напрасно. He's killed people, unnecessarily. Будь-то его собственные войска, или войска противника.
I apologize for making you come here unnecessarily.
Я извиняюсь за то, что вынудил вас приехать сюда напрасно.
One thing, if you think it's hopeless, please, she mustn't suffer unnecessarily.
Если вы думаете, что дело безнадежно, прошу вас, не заставляйте ее напрасно страдать.
Morito, Secretary to the Chief Cabinet Secretary Without proof it's radioactive, we might end up stoking public fear unnecessarily.
секретарь Генерального секретаря Кабинета Министров мы можем напрасно внушить ужас в сердца людей.
Outside the door, however, voices were raised about the hospital, and how one ought not to disturb people unnecessarily. “So one ought not to die!” cried Katerina Ivanovna, and she rushed for the door, to loose a blast of thunder at them, but in the doorway she ran into Mrs. Lippewechsel herself, who had just managed to learn of the accident and came running to re-establish order.
За дверью послышались, впрочем, голоса про больницу и что здесь не след беспокоить напрасно. — Умирать-то не след! — крикнула Катерина Ивановна и уже бросилась было растворить дверь, чтобы разразиться на них целым громом, но столкнулась в дверях с самою госпожой Липпевехзель, которая только что успела прослышать о несчастии и прибежала производить распорядок.
Media should avoid referring unnecessarily to race, ethnicity, religion and other group characteristics in a manner that may promote intolerance.
Средствам массовой информации не следует без надобности делать акцент на расовой, этнической, религиозной или иной принадлежности лиц, что может провоцировать проявление нетерпимости.
The media should avoid referring unnecessarily to race, ethnicity, religion and other group characteristics in a manner that may promote intolerance (para. 40).
Средствам массовой информации не следует без надобности делать акцент на расовой, этнической, религиозной или иной принадлежности лиц, что может провоцировать проявление нетерпимости (пункт 40).
Then as now, however, there has been unspoken public agreement regarding the privacy of family life and unwillingness on the part of both society and government structures to interfere in this sphere unnecessarily.
Однако в тот период и сейчас существует негласное общественное соглашение о приватном характере семейной жизни и нежелательности вторгаться без особой надобности в эту сферу как общественности, так и государственным структурам.
In their comments, several delegations had expressed concern regarding the phrase "exclusive prerogative" on the grounds that it unnecessarily raised issues as to the permissive or obligatory nature of universal jurisdiction.
В своих замечаниях некоторые делегации выразили сомнение относительно фразы "исключительная прерогатива" на основании того, что она без надобности ставит вопросы, касающиеся разрешительного или обязательного характера универсальной юрисдикции.
That opposition has nothing to do with the role of diamonds in fuelling conflict, but was designed solely to bring extraneous issues unnecessarily into our consideration of this agenda item.
Причем такое несогласие не имеет никакого отношения к роли алмазов в разжигании конфликтов, а ставит себе единственной целью без всякой на то надобности привнести в рассмотрение данного пункта повестки дня инородные элементы.
As the international community perceives the terrorist threat to be increasing in severity and breadth, there is a corresponding danger of overreacting by implementing measures and mechanisms that may prove to be unnecessarily intrusive.
По мере того, как международное сообщество осознает, что серьезность и масштабы террористической угрозы продолжают возрастать, возникает опасность зайти слишком далеко, предпринимая ответные действия и создавая механизмы, которые могут оказаться чрезмерными без надобности.
They suggested that more streamlined rules that factor in differing staff circumstances without unnecessarily complicating matters would be beneficial and pointed out the need for more guidance in interpreting rules from OHRM.
Они высказывали мысль о том, что более упорядоченные правила, учитывающие различные кадровые ситуации, но не осложняющие без надобности дела, были бы полезными, и указывали на необходимость получения бóльших указаний со стороны УЛР в отношении толкования правил.
Those delegations which were not in favour of an efficient prevention mechanism, many of which were not even parties to the Convention against Torture, should not be allowed to impose their views by prolonging the debate unnecessarily.
Не следует допускать, чтобы делегации, которые не поддерживают создания эффективного превентивного механизма и многие из которых не являются даже участниками Конвенции против пыток, навязывали свою точку зрения, без всякой надобности затягивая обсуждение.
This attraction should, however, be balanced against the impact on the system as a whole of new bodies competing for scarce resources and perhaps, in some respects at least, unnecessarily duplicating the demands upon States parties.
Однако такие предложения следует рассматривать через призму их воздействия на систему всей совокупности новых органов, ведущих между собой конкурентную борьбу из-за скудных источников финансирования и, возможно (по крайней мере в определенных ситуациях), без надобности дублирующих друг друга в своих запросах в отношении государств-участников.
Now you're being unnecessarily flippant.
Теперь вы без надобности фривольны.
You've unnecessarily panicked your friend here.
Без надобности навели панику на вашего друга.
I didn't want to scare them unnecessarily.
Я не хотела их пугать без надобности.
Is your father ever unnecessarily angry?
Бывает ли твой отец когда-нибудь без надобности злым?
Well... you know, what does "unnecessarily" mean really?
Ну-- знаете, что вообще означает это "без надобности"?
I would just rather not embarrass him unnecessarily, especially in front of our children.
Я просто не хочу позорить его без надобности, особенно на глазах у детей.
Just know that I will also be calling the judge and telling him how disruptive it is to have the GCPD... And others... Traipsing about this place of healing and disrupting the patients unnecessarily.
Просто знайте, что я также позвоню судье и расскажу ему, как это разрушительно, когда полиция... и другие... разгуливают по месту для лечения и волнуют пациентов без надобности.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test