Traducción para "underlying issues" a ruso
Ejemplos de traducción
Casting blame on Israel, convenient as it might be, did not address the underlying issues.
И как бы ни было выгодно возлагать вину на Израиль, это не решает основной проблемы.
In those particular cases, solutions were proposed and ways to address the situation were found, but the underlying issue remains a concern.
В этих конкретных делах были предложены решения, и пути выхода из положения были найдены, но основная проблема попрежнему вызывает озабоченность.
While there are several reasons for lack of action on CEDAW, the underlying issue is that Palauan women have not spoken with a unified voice in favor of ratification.
Хотя для отсутствия решения по КЛДЖ есть несколько причин, основной проблемой является то, что женщины Палау не выступили единодушно в поддержку ратификации.
We must coordinate development efforts and humanitarian action to address the underlying issues that fuel cycles of armed conflict and vulnerability to disasters.
Мы должны координировать усилия в области развития и гуманитарной области, с тем чтобы решать основные проблемы, подпитывающие циклы вооруженных конфликтов и способствующие большей уязвимости людей перед стихийными бедствиями.
UNICEF was requested to further strengthen results-based management approaches in its work and to address the underlying issues on recruitment identified in the annual report.
ЮНИСЕФ было предложено укреплять применяемые им подходы, предусматривающие внедрение принципов управления, ориентированного на конкретные результаты, и решать основные проблемы в сфере найма сотрудников, отмеченные в годовом докладе.
63. The difficulties in realizing integration in Haiti are not atypical. The underlying issues are similar to those faced by the United Nations in its drive to achieve greater system-wide coherence in development assistance.
63. Трудности в обеспечении интеграции в Гаити не являются чем-то особенным, и Организация Объединенных Наций сталкивается с аналогичными основными проблемами в своем стремлении добиться большей согласованности действий в рамках помощи в целях развития.
The underlying issue is that for the prevailing Jewish denominations in Israel, and for most worshippers in the Western Wall, women prayer using male accouterments presents an affront to their practice methods and poses a problem for their own prayer methods.
Основная проблема заключалась в том, что ношение женщинами мужской одежды во время молитв не только создает им самим сложности при совершении молитв, но и представляет собой вызов традиционной практике доминирующих в Израиле иудаистских религиозных течений, а также большинству молящихся у Западной части Стены плача.
With regard to the underlying issue between the two countries, the Eritrean Government has not only rejected the proposals and appeals for the peaceful resolution of the dispute between the two countries, but is also escalating tensions by deliberately attacking Ethiopian civilians in Eritrea and in the occupied Ethiopian territory.
Что касается основной проблемы в отношениях между двумя странами, то правительство Эритреи не только отвергло предложения и призывы к мирному урегулированию спора между двумя странами, но и нагнетает напряженность, совершая преднамеренные нападения на эфиопских мирных жителей в Эритрее и на оккупированной эфиопской территории.
An ILO paper pointed out that the underlying issue here is a dualization process: on the one side are the "bad" jobs with easier access but where poverty is concentrated, and on the other side the "good" jobs with restricted access and which provide a degree of security and acceptable conditions.
В документе МОТ отмечалось, что основная проблема здесь заключается в поляризации: на одном полюсе находится "плохая" работа, которую проще получить, но здесь сосредоточена и нищета, а на другом - "хорошая" работа, доступ к которой ограничен и которая обеспечивает определенную степень безопасности и приемлемые условия.
7. The first stage would cover some underlying issues, as well as reviewing the basic materials.
7. Первый этап будет охватывать некоторые основные вопросы, а также анализ основных материалов.
This year's discussions are again designed to bring that work together and advance the knowledge and understanding of developments and underlying issues.
Проводимое в этом году обсуждение будет вновь посвящено этой работе и призвано способствовать улучшению понимания происходящих изменений и основных вопросов.
This year's discussions are again designed to bring that work together and advance the knowledge and understanding of the developments and underlying issues.
Проводимое в этом году обсуждение вновь будет посвящено этой работе и призвано способствовать улучшению понимания происходящих изменений и основных вопросов.
A more comprehensive approach to the problem was needed to address the underlying issues that made people in the countries of origin vulnerable to exploitation.
Для решения основных вопросов, определяющих уязвимость людей в странах происхождения в отношении эксплуатации, необходим более всеобъемлющий подход к этой проблеме.
Another underlying issue which arose from these decisions was the difficulty which surrounded any attempt to ascertain the intention of the parties.
Другой основной вопрос, вытекающий из этих решений, заключался в трудности, с которой связана попытка выяснить намерения сторон.
Consequently, the region remains vulnerable to further destabilization, unless the underlying issues that constitute a threat to peace and stability are effectively addressed.
Таким образом, если не будут эффективно решаться основные вопросы, представляющие угрозу миру и безопасности, регион будет оставаться уязвимым в плане дальнейшей дестабилизации.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test