Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
The accused shall only be considered guilty when an unappealable judicial decision to convict him or her has been reached.
Обвиняемые лишь тогда могут быть признаны виновными, когда было вынесено не подлежащее апелляции судебное решение, в котором они признаются виновными.
Decisions of the Constitutional Court are final and unappealable.
Решения Конституционного суда являются окончательными и обжалованию не подлежат.
16. Accordingly, the Working Group is not competent to assess whether the arrest warrant, the detention order, the indictment and, eventually, the unappealable judgement fit the evidence in the file.
16. Таким образом, в компетенцию Рабочей группы не входит изучение вопроса о том, являются ли документы о заключении под стражу и предании суду и, затем, окончательный приговор, достаточными основаниями в деле, или нет.
Once imposed by unappealable judgement, an imprisonment sentence shall be extinguishable by limitation within a period equal to the sentence plus one fourth thereof, but in no event may last less than three years.
Мера наказания с лишением свободы на основании окончательного судебного приговора имеет тот же срок исковой давности, что и присужденная мера, но в любом случае она не должна быть меньше трех лет.
The dissolution of associations or the mandatory suspension of their activities may only be determined by judicial decision, for which, in the former case, a final unappealable decision is required (transit in rem judicatam) (article 5, XIX, of the federal Constitution).
Роспуск ассоциаций или принудительная приостановка их деятельности может осуществляться только на основе судебного решения, в отношении которого, как и в первом случае, требуется принятие окончательного и не подлежащего обжалованию решения (для передачи в rem judicatam) (пункт ХIХ статьи 5 Федеральной конституции).
202. Amparo action is possible for any type of acts or omissions by any State authority, civil official or decentralized Government unit, and of unappealable judgements handed down by the Chamber of Administrative Disputes, which violate or hinder the exercise of constitutional rights.
202. По процедуре ампаро производится обжалование любого рода действий и ошибок любых компетентных органов, государственных должностных лиц или децентрализованных учреждений, а также окончательных решений, вынесенных Палатой по решению административных споров, которые нарушают эти права или препятствуют их осуществлению.
152. In criminal matters, unappealable judgements or decisions that have been handed down by the criminal or police courts and that are definitive as to the merits may be referred to the Court of Review in cases concerning a breach of the law or the rules of jurisdiction or a failure to observe essential procedural requirements.
152. В уголовных вопросах Кассационный суд может рассматривать решения или постановления, выносимые уголовными, исправительными или полицейскими судами в последней инстанции и являющиеся окончательными по существу по делам, связанным с нарушениями закона, правил о подсудности или несоблюдением основных процедурных требований.
The accused is guaranteed a full legal defence, an adversary system and all other pertinent legal recourse (art. 5, LV), such that the defendant shall only be considered guilty following a final, unappealable decision (transit in rem judicatam) (art. 5, LVII).
92. Обвиняемому гарантируется право на полную правовую защиту, на состязательный процесс и на все соответствующие средства правовой защиты (пункт LV статьи 5), вследствие чего подсудимый может быть признан виновным лишь после принятия окончательного, не подлежащего обжалованию решения (для передачи в rem judicatam) (пункт LVII статьи 5).
The Group has added that "thus, in proceedings for an ordinary offence (not for an offence in which the act denounced consists in the exercise of one of the rights belonging to Category II of the rights considered by the Working Group), the Working Group is not competent to assess whether the indictment or the unappealable judgement fit the evidence in the file.
Кроме того, отмечается, что если "речь идет о судебном процессе - или об окончательном приговоре - по обвинению в совершении преступления по общему праву (а не за преступление, в котором предметом спора является одно из прав, отнесенных к категории II дел, принимаемых к рассмотрению Рабочей группой), независимо от того, насколько убедительны фигурирующие в деле достаточные основания, проведение соответствующего анализа не относится к компетенции Рабочей группы.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test