Ejemplos de traducción
In what respect did the 1993 Constitution of the Republic of Tuva differ from that of the Federation?
В чем Конституция Республики Тува 1993 года отличается от Конституции Федерации?
It also noted that children from the Tuva ethnic minority had limited access to any level of education.
Она также отметила, что дети из этнического меньшинства тува имеют ограниченный доступ ко всем уровням образования.
In Mongolia the national minority groups are: Turegs/Kazakhs, 3.86 percent; Tsaatan, 0.01 percent; and Tuvas, 0.20 percent.
Группами национальных меньшинств в Монголии являются: туреги/казахи (3,86%), цаатаны (0,01%) и тувы (0,20%).
Were the Russian inhabitants of Tuva, who accounted for 32 per cent of the population, among those who had opted for the new Constitution?
Высказались ли в пользу новой конституции русские жители Тувы, которые составляют 32% населения?
Representatives of Mongoilan national minority groups such as Kazakh (Khasag), Tsaatan (Dukha) and Tuva people reside in Tsengel soum, Bayan-Ulgii aimag, and, as of 2009, out of the population of 8,300 people in Tsengel soum 83.48 percent were Kazakhs, and 14.84 percent or around 1,500 people were Tuvas.
8. Представители групп таких национальных меньшинств Монголии, как казахи (Khasag), цаатаны (Dukha) и тувы проживают в сомоне Цэнгэл аймака Баян-Улгий, и по состоянию на 2009 год среди населения численностью в 8 300 человек в сомоне Цэнгэл 83,48% составляли казахи и 14,84%, или около 1 500 человек, - тувы.
The Tes-Khem flows 500 km westward, through steppe and desert, into southern Tuva, and then back into Mongolia before emptying into Lake Uvs Nuur.
Тэс-Кхем несет свои воды на протяжении 500 км на запад, через степи и пустыни, в южную Туву, а затем поворачивает в Монголию, прежде чем впасть в озеро Увс-Нуур.
As of 2000, 29 different ethnic groups resided in this aimag, whereby 88.7 percent of the total population was constituted by Kazakhs, 7.2 percent by Uriankhais, and the rest by Tuvas, Bayads, and Khalkhas.
В 2000 году в этом аймаке проживали 29 различных этнических групп, из которых 88,7% общей численности населения составляли казахи, 7,2% - урянхайцы, а оставшиеся проценты - тувы, баяты и халхасцы.
Tsaatans belonging to Tuva national minority group reside in Tsagaan nuur soum, Khuvsgul aimag, and, as of 2010, out of the total number of 664 Tsaatans comprising 138 households in Tsagaannuur soum there were 436 people of pure Tsaatan descent, and 228 people of mixed Tsaatan descent.
9. Цаатаны, принадлежащие к группе национального меньшинства тува, проживают в сомоне Цагааннуур, аймак Хувсгел, и по состоянию на 2010 год из всех представителей цаатанов, которых в сомоне Цагааннуур насчитывалось 664 человека, составлявших 138 домашних хозяйств, 436 человек были чистокровными выходцами из цаатанов, а 228 человек имели смешанное с цаатанами происхождение.
The following events took place in 2005 with financial support from Roskultura: film festivals commemorating the sixtieth anniversary of victory in the Second World War (Adygei Republic, Republic of Altai, Republic of Bashkortostan, Kabardino-Balkar Republic, Republic of Kalmykia, Republic of Karelia, Republic of Komi, Krasnodar Territory, Republic of Mordova, Yamal-Nenets Autonomous Area, Republic of North Ossetia-Alania, Republic of Tuva, Udmurt Republic, Khanty-Mansi Autonomous Area); festivals on the theme "Cinema against drugs" (Jewish Autonomous Area, Yamal-Nenets Autonomous Area); a children's film festival in the Chukotka Autonomous Area, and measures to restore the film archives of the Chechen Republic.
При финансовой поддержке Роскультуры в 2005 году были проведены следующие мероприятия: кинофестивали, посвященные 60-летию Победы (Республика Адыгея, Республика Алтай, Республика Башкортостан, Кабардино-Балкарская Республика, Республика Калмыкия, Республика Карелия, Республика Коми, Краснодарский край, Республика Мордовия, Ямало-Ненецкий а.о., Республика Северная Осетия-Алания, Республика Тува, Удмуртская Республика, Ханты-мансийский а.о.); фестивали "Кино против наркотиков" (Еврейская а.о., Ямало-Ненецкий а.о.); детский кинофестиваль - Чукотский а.о., а также мероприятия по восстановлению фильмофонда Чеченской Республики.
1. Poverty Reduction: The charitable programs of the Russian Children's Foundation, operating in 73 regions of Russia (RCF's Republican Divisions: Adygei, Altai, Bashkir, Buryat, Dagestan, Kabardino-Balkarskoye, Kalmyk, Karachaevo-Cherkessy, Karel, Mari, Mordva, North Osetian, Tuva, Udmurtia, Khakassiya, Chechen, Chuvashiya, Sakha-Yakut; RCF's Territorial Divisions: Altai, Krasnodar, Krasnoyarsk, Perm, Primorsky, Stavropol, Khabarovsk, Amur; RCF's Republican Departments: Ingush, Komi, Tatarstan; RCF's Regional Divisions: Arkhangelsk, Astrakhan, Belgorod, Bryansk, Vladimir, Volgograd, Vologda, Voronezh, Jewish, Ivanovo, Irkutsk, Kaliningrad, Kamchatka, Kemerovo, Kirov, Kostroma, Kurgan, Leningrad, Lipetsk, Moscow, Murmansk, Nizhny Novgorod, Novgorod, Novosibirsk, Orenburg, Orel, Pensa, Pskov, Rostov, Ryazan, Samara, Saratov, Sverdlovsk, Smolensk, Tambov, Tver, Tomsk, Tyumen, Ulyanovska, Chelyabinsk, Chita, Yaroslavl; RCF's Urban Division: Moscow, Sankt-Petersburg) and 10 CIS countries (Azerbaijan, Armenia, Belarus, Georgia, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Moldova, Turkmenistan, Uzbekistan, Ukraine), are aimed at rendering multi-faceted assistance to orphans, making it possible to improve their life's quality.
1. Сокращение масштабов нищеты: благотворительные программы Российского детского фонда, осуществляемые в 73 регионах России (республиканские отделы Фонда: Адыгея, Алтай, Башкирия, Бурятия, Дагестан, Кабардино-Балкария, Калмыкия, Карачаево-Черкесия, Карелия, Мари, Мордовия, Северная Осетия, Тува, Удмуртия, Хакассия, Чечня, Чувашия, Саха (Якутия); территориальные отделы Фонда: Алтай, Краснодар, Красноярск, Пермь, Приморский край, Ставрополь, Хабаровск, Приамурье; республиканские департаменты Фонда: Ингушетия, Коми, Татарстан; региональные отделы Фонда: Архангельск, Астрахань, Белгород, Брянск, Владимир, Волгоград, Вологда, Воронеж, Еврейская автономная область, Иваново, Иркутск, Калининград, Камчатка, Кемерово, Киров, Кострома, Курган, Ленинград, Липецк, Москва, Мурманск, Нижний Новгород, Новгород, Новосибирск, Оренбург, Орел, Пенза, Псков, Ростов, Рязань, Самара, Саратов, Свердловск, Смоленск, Тамбов, Тверь, Томск, Тюмень, Ульяновск, Челябинск, Чита, Ярославль; отделы крупных городов Фонда: Москва, Санкт-Петербург) и 10 стран СНГ (Азербайджан, Армения, Беларусь, Грузия, Казахстан, Киргизия, Молдова, Туркменистан, Узбекистан, Украина) -- стремятся оказывать многоаспектную помощь сиротам, с тем чтобы те могли жить достойной жизнью.
-Tuva kicked me out.
- Тува выгнала меня.
Hello, friends of Tuva.
Алло, это Друзья Тувы.
Give us some room there, Tuva.
Подвинься немного, Тува.
-Haven't you told Tuva?
- ты разве так и не сказал туве?
I couldn't tell Tuva.
Я не мог сказать об этом Туве.
Yeah, the music is from Tuva
'Да, эта музыка из Тувы'.
What is my connection with Tuva?
Какие у меня связи с Тувой?
about their struggle to reach Tuva.
об их отчаянной попытке попасть в Туву.
"yeah he's going to Tuva in '95".
"Да, он едет в Туву на "95".
Russians filtered into Tuva over several centuries.
Русские проникли в Туву через несколько веков.
The Institute is developing a draft curriculum of general education schools that conduct teachings in Kazakh and Tuva languages based on the study to determine the number and location of pre-school and school-aged children in Bayan-Ulgii aimag according to their ethnic group affiliations.
Институт разрабатывает проект учебного плана для общеобразовательных школ, проводящих обучение на казахском и тувинском языках, который основывается на данных исследования о количестве и местонахождении детей дошкольного и школьного возраста в аймаке Баян-Улгий с разбивкой по этническим группам.
The Committee notes with satisfaction the adoption, in 2005, of the Tuva Language Study Programme aimed at supporting the Tsaatan minority in their efforts to preserve their cultural heritage, following the publication of a study on the "State of Rights and Freedoms of the Tsaatan" by the National Human Rights Commission of Mongolia.
Комитет с удовлетворением отмечает принятие в 2005 году, после публикации Национальной комиссией Монголии по правам человека исследования, озаглавленного "Состояние прав и свобод народности цаатан", Программы изучения тувинского языка в целях поддержки народности цаатан в предпринимаемых ею мерах по сохранению своего культурного наследия.
301. The Committee notes with satisfaction the adoption, in 2005, of the Tuva Language Study Programme aimed at supporting the Tsaatan minority in their efforts to preserve their cultural heritage, following the publication of a study on the "State of Rights and Freedoms of the Tsaatan" by the National Human Rights Commission of Mongolia.
301. Комитет с удовлетворением отмечает принятие в 2005 году, после публикации Национальной комиссией Монголии по правам человека исследования, озаглавленного "Состояние прав и свобод народности цаатан", Программы изучения тувинского языка в целях поддержки народности цаатан в предпринимаемых ею мерах по сохранению своего культурного наследия.
66. While noting the adoption of the Tuva Language Study programme in 2005 CERD, in 2006, expressed concern about the lack of practical measures to support minority languages and recommended that Mongolia facilitate the participation of ethnic minorities in the elaboration of cultural and educational policies to enable persons belonging to minorities to learn or to have instruction in their mother tongue as well as in the official language.
66. Отмечая принятие в 2005 году программы изучения тувинского языка, КЛРД в 2006 году выразил при этом обеспокоенность в отношении отсутствия практических мер по поддержке языков меньшинств и рекомендовал Монголии содействовать участию этнических меньшинств в разработке культурной и образовательной политики, с тем чтобы лица, принадлежащие к меньшинствам, могли обучаться и получать образование на своем родном языке, в дополнение к официальному языку.
There's no life as usual in Tuva, and so you have to be prepared to work with things as they occur.
Нормальной жизни в нашем понимании в Туве нет, так что надо быть готовым решать проблемы по мере их появления.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test