Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
At the beginning of 2008, Denmark took over the escort operation.
В начале 2008 года Дания взяла на себя функции по сопровождению.
72. The Agency took over the administration of the publicly owned enterprises in 2002.
72. Агентство взяло на себя руководство государственными предприятиями в 2002 году.
The United Nations Office for Partnerships took over those responsibilities in 2006.
Бюро Организации Объединенных Наций по вопросам партнерства взяло на себя эти обязанности в 2006 году.
The remaining Russian and Belgian battalions took over the areas of responsibility of the departing units.
Оставшиеся российский и бельгийский батальоны взяли на себя зону ответственности отбывающих подразделений.
UNV took over responsibility for coordinating the United Nations campus expansion project.
ДООН взяли на себя ответственность за координацию деятельности по проекту расширения комплекса Организации Объединенных Наций.
Hizbollah took over traffic control on this road and prevented civilian movement to the border.
Силы <<Хезболлы>> взяли на себя контроль за движением по этой дороге и препятствовали передвижению гражданских лиц в сторону границы.
The African Union took over the responsibilities of monitoring the process and reporting to the Political Directorate.
Африканский союз взял на себя обязанности по наблюдению за этим процессом и предоставлению соответствующей документации Политическому директорату.
She took over as Chair of UN Action and established her Office in April 2010.
Она взяла на себя функции Председателя инициативы <<Действия ООН>> и в апреле 2010 года учредила свою Канцелярию.
Temporally took over the section chief's work position..
Временно взял на себя обязанности начальника отдела...
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test