Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
Together solemnly:
совместно и торжественно:
To be discussed together with
Будет обсуждаться совместно со следующим пунктом:
* Items considered together.
* Пункты рассматривались совместно.
Together with the husband/partner
Совместно с супругом/сожителем
Together with someone else
Совместно с кем-либо еще
We are in this together.
Это результат наших совместных усилий.
Our future together?
Наше совместное будущее?
Us working together?
Наша совместная работа?
Our lives together?
Наша совместная жизнь?
So another walk together?
Очередная совместная прогулка?
But to work together.
Кроме совместной работы.
- for a future together.
- Для совместного будущего.
Enjoy your life together.
Наслаждайтесь совместной жизнью
Starting a life together?
Начать совместную жизнь.
Our time together.
За наше совместное время.
It will, I think, be easy now that we have such a high-ranking official under our control, to subjugate the others, and then they can all work together to bring Scrimgeour down.
Я думаю, что теперь мы, получив контроль над чиновником столь высокого ранга, сможем подчинить себе и других, а они совместными усилиями свалят Скримджера.
I explained how useful it was to work together, to discuss the questions, to talk it over, but they wouldn’t do that either, because they would be losing face if they had to ask someone else.
Я попытался втолковать им, насколько полезна совместная работа, обсуждение вопросов, общий разговор, однако они и на это не пошли, боясь опозориться одним уже тем, что станут задавать вопросы.
Collins moreover adds, ‘I am truly rejoiced that my cousin Lydia’s sad business has been so well hushed up, and am only concerned that their living together before the marriage took place should be so generally known.
Ко всему этому мистер Коллинз добавляет: «Я искренне обрадовался, узнав, что достойный сожаления поступок моей кузины Лидии удалось так благополучно замять, и печалюсь лишь о том, что сведения об их совместной жизни до свадьбы приобрели столь широкую огласку.
In his writings and poems, Rumi captured the life of ordinary people and spoke of unity and togetherness.
В своих трудах и стихах Руми отражал жизнь простых людей и говорил о единстве и духовном единении.
It complements the continuing national efforts to join the people of Fiji in a shared spirit of forgiveness and togetherness.
Он дополняет постоянные национальные усилия по объединению народа Фиджи в духе взаимного прощения и единения.
The Agreement has thus become a kind of instrument for bringing together organizations that were seriously divided.
Таким образом Соглашение превратилось в своего рода механизм для единения разрозненных в свое время организаций.
The turn of the millennium regenerated hope for a new era of togetherness in the international community.
В преддверии нового тысячелетия окрепла надежда на то, что впереди человечество ожидает новая эра сплоченности и единения международного сообщества.
This neighbourhood-focused approach also seeks to promote social cohesion, tenant participation and ways of bringing residents together.
Этот подход, учитывающий потребности определенных кварталов, способствует укреплению социальной сплоченности, участию арендаторов жилья в общественной жизни и единению жителей кварталов.
Its objective is to enable us to live together peacefully and constructively in a multicultural world and to develop a sense of community and belonging".
Его цель состоит в том, чтобы дать нам возможность жить в условиях мира и созидания в обществе, где уживаются многие культуры, и развить в нас чувство единения и причастности>>.
We are friends, and we have to challenge them to reunify, so that they will come together around the core principle -- the inalienable right of their people to self-determination.
Мы -- друзья и призваны поставить перед ними задачу единения, с тем чтобы они смогли объединиться вокруг главного принципа -- неотъемлемого права их народа на самоопределение.
UNHCR initiated an art and culture programme with a view to bring people of different ethnic backgrounds together around a common Tajik heritage.
УВКБ инициирована культурно-художественная программа, имеющая своей целью единение людей с различными этническими корнями вокруг идеи единого таджикского наследия.
In closing, he urged the Environment Assembly and its partners to work in a spirit of togetherness and to take bold decisions to shape responses to current environmental challenges.
В заключение он настоятельно призвал Ассамблею по окружающей среде и ее партнеров работать в духе единения и принимать смелые решения для реагирования на современные экологические проблемы.
Christmas is a time for togetherness.
Рождество – время единения.
It was black and white, together.
Единение чёрных и белых.
Christmas is about gratitude and togetherness.
Рождество – это благодарность и единение.
You look well. ..and harmony and togetherness.
Хорошо выглядишь ...в гармонии и единении...
Talk about politics and America working together.
Поговорить о политике и всеобщем единении Америки.
Let us concentrate on melting our souls together in perfect unison.
Наши души сольются в совершенном единении.
This is the night we celebrate peace and togetherness!
Этой ночью мы празднуем мир и единение!
But let there be spaces In your togetherness
Но пусть будут свободные пространства в вашем единении.
See, it's not about conflict, it's about togetherness.
Видите ли... Дело вовсе не противостоянии. А в единении.
So, here's to the Caillaux-Ribeiro and their many years together!
За единение семьи Кайо-Рибейро на долгие годы.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test