Ejemplos de traducción
The efforts deployed at the London and Geneva Conferences bear witness to this.
Усилия, предпринимаемые на конференциях в Лондоне и Женеве, свидетельствовали об этом.
No person accused of any offence shall be compelled to be a witness against himself/herself.
Никто не обязан свидетельствовать против себя самого.
Conflicts in the continent witnessed positive as well as negative developments.
Состояние конфликтов на континенте свидетельствовало как о позитивном, так и негативном развитии событий.
The defendant cannot be questioned without consenting to be sworn as a witness in his own defence.
Допрос обвиняемого не может производиться без его согласия свидетельствовать в свою защиту под присягой.
(c) Not to be compelled to be a witness in proceedings against that person in respect of the offence;
с) не быть принуждаемым свидетельствовать против самого себя на любой стадии процесса в отношении инкриминируемого ему правонарушения;
Experienced as expert witness at all court levels including that of the Supreme Court of Norway.
Свидетельствовал в качестве эксперта в судах различных инстанций, включая Верховный суд Норвегии.
The Fifth Amendment provides that "No person shall be ... compelled in any criminal case to be a witness against himself".
Поправка V к Конституции гласит, что "никто не должен... принуждаться свидетельствовать против самого себя в уголовном деле".
Prepare to witness his agony.
Приготовься свидетельствовать его агонию!
Much later, and there'd be nothing left to witness!
Ещё позже, и свидетельствовать было бы уже нечего!
And there were no officers there to witness, so... ..the Shelbys will get away with murder.
И не было офицеров, кто бы мог свидетельствовать, так что... Шелби опять все сойдет с рук.
Dearly beloved, we are gathered here on this most joyous occasion to witness Princess Vespa, daughter of King Roland, going right past the altar, heading down the ramp, and out the door!
Дорогие влюбленные, мы собрались здесь в самый радостный момент чтобы свидетельствовать как Принцесса Веспа, дочь Короля Роланда, проходит мимо алтаря, в смятении, и уходит за дверь!
WITNESSES: Were there any witnesses? _
СВИДЕТЕЛИ: Имеются ли свидетели? _____
The law gives the definition of a witness under threat, vulnerable witness and protected witness.
В Законе содержится определение свидетеля, подвергающегося угрозе, уязвимого свидетеля и свидетеля, находящегося под защитой.
Bribery of witnesses and intimidation of witnesses and officials
Подкуп свидетелей и запугивание свидетелей и должностных лиц
Services of the Department for Assistance to Witnesses are rendered to witnesses of the defence and the witnesses of defendant on an equal basis.
Отдел поддержки свидетелей в равной мере оказывает услуги как свидетелям защиты, так и свидетелям самого обвиняемого.
Suffering is unpleasant to witness.
Неприятно быть свидетелем страданий.
Are you ready to witness history?
Вы готовы быть свидетелем истории?
You need to witness up here!
Вы должны быть свидетелями здесь!
Sorry you had to witness that.
Прости, что тебе пришлось быть свидетелем.
Asked us to witness their wedding.
Попросили быть свидетелями на их свадьбе.
I don't want to witness anything.
- Я не хочу быть свидетелем ничему.
My place is out there, someone to witness this.
Я должен быть свидетелем конца.
I'm compelled to witness important events in time.
Мне приходится быть свидетелем важнейших событий времени
The Baron wants no witnesses .
Барону не нужны свидетели».
There are plenty of eye-witness accounts.
— Есть сколько угодно свидетелей.
It would be different if there were witnesses here;
Другое бы дело, если бы тут находились свидетели;
Well, brother, that is a lie, and I'll be your witness!
Ну, это, брат, врешь, я свидетель!
Now, I'm going to throw it into the fire, here--before all these witnesses.
Вот я ее сейчас брошу в камин, в огонь, вот при всех, все свидетели!
“Yep,” said Stan, “in front of witnesses an’ all. Broad daylight.
— А то, — кивнул Стэн. — Средь бела дня и при свидетелях.
He takes a couple of pistols out of his pocket--across a handkerchief--without witnesses.
Вынимает из кармана два пистолета. Через платок. Без свидетелей.
This fact was carefully investigated and quite well attested to by many witnesses.
Этот факт был тщательно расследован и довольно хорошо засвидетельствован многими свидетелями.
You save your witness, and he'll save your neck!»
Ты спасешь себе свидетеля, когда дело дойдет до суда, а он спасет твою шею.
“And you dare hold me up as a witness?” he said, approaching Pyotr Petrovich.
— И вы осмелились меня в свидетели поставить? — сказал он, подходя к Петру Петровичу.
It was gratifying to witness such strong commitment to the Convention and the work of the OPCW.
Было отрадно видеть их столь твердую приверженность Конвенции и делу ОЗХО.
This is one of the worst disasters I have ever witnessed.
<<Это одна из самых страшных трагедий, которые мне довелось когда-либо видеть.
It is encouraging to witness the various advances made in combating this deadly disease.
Отрадно видеть те успехи, которые достигнуты в борьбе с этой смертельной болезнью.
As we witnessed yesterday, oral revisions or amendments can be made to drafts before action is taken on them.
Как мы могли вчера видеть, можно вносить устные изменения и поправки в проекты до принятия по ним решений.
Major contributions have been made by many countries to achieve the outcome we are witnessing today.
Многие страны внесли значительный вклад в работу, результаты которой мы имеем возможность видеть сегодня.
The world must never again witness horrors such as those in Kosovo whilst the Security Council remains impotent.
Мир никогда не должен больше видеть таких ужасов, которые ему пришлось наблюдать в Косово, когда Совет Безопасности бездействовал.
She'll have to witness unimaginable horrors.
Ей придется видеть невообразимые ужасы.
It's lovely to witness this little reunion.
Ах, так приятно видеть это маленькое воссоединение.
It's not common for men to witness childbirth...
Мужчинам не принято видеть рождение ребенка.
I would love to witness to you, and I will.
Я буду рада видеть тебя.
He'd want to witness all the chaos he's causing.
Он жаждет видеть весь сотворяемый хаос.
I'm very sorry you had to witness that.
Мне очень жаль, что вам пришлось это видеть.
I should have been there to witness this.
Я должен был видеть это своими глазами. - Я бы помог тебе.
Must brought great suffering, to witness the fall of your city?
Должно быть, большая мука видеть падение родного города?
I'm happy my master didn't have to witness this bacchanal.
Я рад, что моему патрону не приходится видеть этот... разврат.
The reason why audiences love music isn't to witness perfection.
Причина, почему зрители любят музыку, не в том, что они хотят видеть безупречность.
The test tank shall be selected and the tests witnessed by the Competent Authority.
В этих целях компетентный орган производит отбор баков для проведения испытаний и заверяет результаты самих испытаний.
The test cylinders or liners shall be selected and the tests witnessed by the Competent Authority.
В этих целях компетентный орган производит отбор баллонов или корпусов баллонов для проведения испытаний и заверяет результаты самих испытаний.
Before assuming his or her duties, each member shall make a written declaration witnessed by the Secretary-General of the United Nations or his/her authorized representative:
12. Перед вступлением в должность каждый член делает письменное заявление, заверяемое Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций или его уполномоченным представителем.
Furthermore, a notary is recognized in Cuba as a public official authorized to witness extrajudicial legal transactions in which he is called upon to participate as provided by law.
С другой стороны, на Кубе признается статус нотариуса в качестве государственного служащего, уполномоченного заверять внесудебные юридические акты, в которые он оказывается вовлеченным в силу исполнения его обязанностей, в соответствии с положениями закона.
We stand confident that the Conference will continue its work under the same very high standard of leadership that we have witnessed throughout this year, and assure you of our full support in your efforts.
Мы убеждены, что Конференция будет и впредь работать на том же весьма высоком уровне лидерства, какой мы наблюдаем на всем протяжении этого года, и мы заверяем вас в нашей полной поддержке в ваших усилиях.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test