Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
They also turned over vendors' stalls and pushed and shoved Arab bystanders.
Кроме того, они переворачивали прилавки торговцев, а также пихали и расталкивали оказавшихся рядом арабов.
The change has abolished shoves and pushes as an authorized means of force and has replaced them by a hold on the upper arm.
В соответствии с этими изменениями запрещается толкать и пихать заключенного, а можно лишь крепко держать его за предплечье.
Every movie you watch now, they have to shove it down your throat like the world's ending.
В каждый фильм пихают, словно уже конец света.
You had a row of red butterfly clips in your hair, short jean jacket and the right pocket was ripped because you always used to shove your fist in there when you got nervous.
У тебя был ряд заколок бабочек на волосах. короткая джинсовая куртка и правый карман был разорван потому что ты всегда пихала свой кулак туда, когда ты нервничала.
сунуть
verbo
For your information, we're called the Jeffersons, probably, and we're here to shove some liberty up America's ass.
К вашему сведению, мы, скорее всего, зовёмся "Джефферсонами", и мы здесь, чтобы сунуть Америке в зад немного свободы.
I come nigh getting caught, and I had to shove it into the first place I come to, and run-and it warn't a good place.»
Меня чуть-чуть не поймали, и пришлось сунуть мешок в первое попавшееся место, а оно совсем не годится.
About to shove his hairy tongue down her throat and choke her.
Он совал ей в рот свой слюнявый язык и обнимал ее за шею.
- I was peeing. - I... I got major swamp ass, and I started to shove paper towels in my butt crack to try to absorb it, and I just realized that they're still in there.
— У меня задница так взмокла, что я начал совать салфетки между булками, чтобы всё впиталось, и только что вспомнил, что они ещё там.
Havemeyer's been trying to shove me down the totem pole for years.
Хэвемайер пытался меня спихнуть вниз по карьерной лестнице на протяжении многих лет.
If you are confronted by a violent situation or are shoved or pushed, DO NOT REACT.
92. Если вы столкнулись со случаем насилия или вас толкают, НЕ РЕАГИРУЙТЕ.
He was shoved around and slapped by several policemen, who also insulted him and made coarse remarks.
Несколько полицейских стали толкать его из стороны в сторону и бить по щекам, одновременно осыпая оскорблениями и грубыми замечаниями.
At the police station, he was allegedly beaten again and shoved several times, so that his head struck the corner of a wall.
В полицейском участке он вновь подвергся насилию, причем его неоднократно толкали таким образом, что он ударился головой об угол стены.
A half of them had episodes of minor physical violence -- the partner threw something at them that could hurt them, pushed or shoved or slapped them.
Половина из них столкнулись с незначительным физическим насилием, партнер бросал в них чем-то, что могло поранить их, толкал или отшвыривал или давал пощечину.
271. On 25 February 1995, Palestinian witnesses indicated that scores of settlers had kicked and shoved Arab worshippers and IDF troops next to the Cave of the Patriarchs.
271. 25 февраля 1995 года палестинские свидетели сообщили о том, что на подступах к Пещере Патриархов группы поселенцев пинали и толкали мусульманских верующих и военнослужащих ИДФ.
Joined by police reinforcements, he then violently shoved and pushed several protesters to the ground, tearing apart banners reading "East Jerusalem is occupied territory", without any provocation on the part of the demonstrators. (Jerusalem Post, 8 June)
Когда к нему присоединились направленные для подкрепления полицейские, он начал грубо толкать демонстрантов и сбил некоторых из них с ног, он разрывал лозунги с надписями "Восточный Иерусалим - оккупированная территория" без каких-либо провокаций со стороны демонстрантов. ("Джерузалем пост", 8 июня)
On 20 June 1992, at 10 p.m., the author was in his vehicle with his wife and younger son, in front of his in-laws' home in Lima, when he was intercepted by a group of armed police officers who forced him to get into another vehicle; the officers fired shots into the air and beat and shoved the author.
2.1 Автор работал уборщиком в лимской академии предуниверситетской подготовки "Сесар Вальехо". 20 июля 1992 года в 10 часов вечера, когда он находился в своей машине вместе с женой и младшим сыном рядом с домом родителей жены в Лиме, он был задержан группой вооруженных полицейских, которые заставили его пересесть в другую машину; при этом они стреляли в воздух, били и толкали его.
You don't have to shove your brother's head.
Не надо толкать брата по голове.
You didn't have to shove me, Mr. Spock.
Не нужно было меня толкать, мистер Спок.
He'll just say, "I didn't mean to shove that kid, I tripped!"
Да он просто скажет: "Я не хотел толкать, я просто споткнулся!"
why am I shaming myself? Pah, they shove so!
ну чего я стыжу себя? Фу, как толкаются!
If they had come ashore in the daylight, we might have had a look inside,” they said. “No time now!” cried the raftman. “Shove off!”
Если бы днем их прибило к берегу – посмотрели бы, что там. - Некогда! – закричали плотогоны. – Толкайте!
At last they got out the coffin and begun to unscrew the lid, and then such another crowding and shouldering and shoving as there was, to scrouge in and get a sight, you never see;
Наконец они вытащили гроб и стали отвинчивать крышку; и тут опять начали так толкаться и напирать, чтобы протиснуться вперед и взглянуть на гроб, – ну немыслимое дело!
That young girl screamed out and comes rushing, and down she throws herself on her father, crying, and saying, «Oh, he's killed him, he's killed him!» The crowd closed up around them, and shouldered and jammed one another, with their necks stretched, trying to see, and people on the inside trying to shove them back and shouting, «Back, back!
Молодая девушка вскрикнула, бросилась к отцу и упала на его тело, рыдая и крича: – Он убил его, убил! Толпа сомкнулась вокруг них; люди толкали и теснили друг друга, вытягивали шею и старались получше все рассмотреть, а стоявшие внутри круга отталкивали и кричали: – Назад!
«I see a light a-comin' roun' de p'int bymeby, so I wade' in en shove' a log ahead o' me en swum more'n half way acrost de river, en got in 'mongst de drift-wood, en kep' my head down low, en kinder swum agin de current tell de raff come along.
Скоро, вижу, из-за поворота показался огонек. Я бросился в воду и поплыл, а сам толкаю перед собой бревно. Так я заплыл на середину реки, спрятался среди плывущих бревен, а голову держу пониже и гребу против течения – жду, пока плот подойдет.
- Oh, so, when someone doubts me, I like to shove it right back in their face face.
- А то что тех, кто меня обсерает, я люблю тыкать носом в их собственное дерьмо.
Wow, not only do you steal Diana's boyfriend, but then you stick a tat on there to shove it in her face?
Ты не только увела бойфренда Дианы, ты еще и тату наколола, чтобы тыкать ей в лицо?
Unlike Skeet, who was wont to shove her nose under Thornton’s hand and nudge and nudge till petted, or Nig, who would stalk up and rest his great head on Thornton’s knee, Buck was content to adore at a distance.
В противоположность Скит, которая, подсовывая морду под руку Торнтона, тыкалась в нее носом, пока он не погладит ее, или Нигу, имевшему привычку лезть к хозяину и класть свою большую голову к нему на колени, Бэк довольствовался тем, что обожал его издали.
They beat him on the back, shoved his head into a barrel of water as though to drown him, kept his head in a plastic bag until he collapsed and shoved chilli sauce into his nostrils.
Они наносили ему удары по спине, засовывали его в бочку с водой, как если бы пытались его утопить, держали голову в пластиковом пакете до тех пор, пока он не терял сознание, и засовывали соус чили ему в ноздри.
- I'll teach you to shove... - Oh, God!
- Я научу тебя засовывать...
- Do you want to shove heroin into your ass?
- Ты хочешь засовывать героин в свою задницу?
I don't want to shove anything in my ass.
Я ничего не хочу засовывать в мою задницу.
Kind that's liable to shove a little snake up the coochies of women.
Похоже, что он любил засовывать свою змейку женщинам в трусы.
I agreed to marry you, but that doesn't mean you get to shove whatever you want down my throat and expect me to swallow it!
Я, можеть быть, согласился выйти за тебя, но это не значит, что тебе разрешается засовывать мне в рот, что угодно, и ждать, что я это проглочу!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test