Traducción para "to settle into" a ruso
Ejemplos de traducción
Has settled, or intends to settle in Israel; and
270.3 обосновалось или намерено обосноваться в Израиле;
Total no. of settled residents
Общее число обосновавшихся жителей
settled in national territory 44 - 49 12
обосновавшихся в пределах национальной территории 44 - 49 15
In July 1988, they left Romania and settled abroad.
В июле 1988 года они выехали из Румынии и обосновались за рубежом.
It was after that date that persons of Nepalese origin settled in areas in southern Bhutan.
В последующем они обосновались в южных районах Бутана.
The breakdown of the Indochinese refugees settled in Japan is as follows:
Ниже приведены сведения об обосновавшихся в Японии беженцах из Индокитая в разбивке по странам.
Many have returned home, while others have settled in Benin.
Многие из них вернулись на родину, тогда как другие обосновались в Бенине.
Further, they explained that any justifiable claim will be settled in 2014.
Кроме того, согласно представленному разъяснению, все обоснованные требования будут урегулированы в 2014 году.
Some 70 per cent of them had arrived and settled in the country prior to 1960.
Из них 70% прибыли в страну и обосновались в ней до 1960 года.
A distinction is also made between "recent immigrant groups" and "settled minorities".
Проводится также различие между "группами недавних иммигрантов" и "обосновавшимися меньшинствами".
I saw them one spring in Cannes and later in and then they came back to Chicago to settle down.
Я встречала их время от времени – то в Каннах, то в Довиле, а потом они вернулись домой и обосновались в Чикаго.
“I thought you’d like to come and get acquainted, find a place to stay and settle down before you begin your classes.”
— Ну, мы думали, что вам захочется осмотреться здесь, подыскать жилье, обосноваться, а там уж и к занятиям приступать.
Crookshanks had now settled in an empty seat, his squashed face turned toward Ron, his yellow eyes on Ron’s top pocket.
Живоглот обосновался на незанятом месте, повернув курносую морду к Рону, его желтые глазки буравили заветный карман.
The very first sentence conveyed the assurance of their being all settled in London for the winter, and concluded with her brother’s regret at not having had time to pay his respects to his friends in Hertfordshire before he left the country.
В первой же фразе сообщалось, что Бингли и его сестры обосновались в Лондоне на всю зиму. Их брат, говорилось далее, весьма сожалел, что перед отъездом ему не удалось засвидетельствовать свое почтение хартфордширским друзьям.
Nevertheless, I was as powerless as the weakest creature alive, and without the means to help myself… for I had no body, and every spell that might have helped me required the use of a wand… “I remember only forcing myself, sleeplessly, endlessly, second by second, to exist… I settled in a faraway place, in a forest, and I waited… Surely, one of my faithful Death Eaters would try and find me… one of them would come and perform the magic I could not, to restore me to a body… but I waited in vain…”
Но я стал слабее любого живого существа, и я не мог себе помочь… потому что у меня не было тела, а для необходимого заклятия требовались манипуляции волшебной палочкой… Помню только, что секунду за секундой, бесконечно долго, я заставлял себя существовать… Я обосновался в далекой глуши, в лесу, и я ждал… я был уверен, что кто-нибудь из моих верных Пожирателей смерти попытается разыскать меня… кто-нибудь придет и осуществит волшебство, которое я сам не могу осуществить, и поможет мне вернуться в мое тело… но я ждал напрасно…
29. Ms. Vélez Mitchell (Primavida) explained that Vieques had been settled by English and French people before the Spanish made it part of Puerto Rico.
29. Гжа Велес Митчелл (организация <<Примавида>>) поясняет, что остров Вьекес был освоен англичанами и французами еще до прихода туда испанцев, благодаря которым остров стал частью Пуэрто-Рико.
8. P. J. Patterson, Prime Minister of Jamaica, which is host to the International Seabed Authority, said his Government had done all it could to ensure that the Authority settled into its new home easily and comfortably.
8. П.Д. Паттерсон, Премьер-министр Ямайки (которая является страной пребывания Международного органа по морскому дну), заявил, что его правительство сделало все возможное для обеспечения того, чтобы Орган с легкостью и удобством освоился в своем новом доме.
This would give the Government the time needed to settle into its new role, to collaboratively define its key priorities and to consult with representatives of my assessment mission on how best to align the mandate of UNIOGBIS with its priorities.
Это предоставило бы правительству необходимое время для того, чтобы освоиться со своей новой ролью, совместно определить свои ключевые приоритеты и провести с представителями моей миссии по оценке консультации относительно того, как наилучшим образом согласовать мандат ЮНИОГБИС с его приоритетами.
In view of the time needed for the newly elected Government to settle into its new role and to identify, through a process of inclusive consultation, its long-term national priorities, the Secretary-General has asked the Council for an extension of three months for the submission of his report.
С учетом того, что новому правительству понадобится время, чтобы освоиться со своей новой ролью и определить в рамках широких консультаций свои долгосрочные национальные приоритеты, Генеральный секретарь просил Совет Безопасности перенести дату представления его доклада на три месяца.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test