Ejemplos de traducción
Connective tissue removal, tendon removal]
удаляется ли соединительная ткань, удаляется ли сухожилие].
are not removed.
железы не удаляются.
Okay. Ready to remove the lungs.
Хорошо, можно удалять легкие.
How do you expect to remove it?
Как ты собрался ее удалять?
To remove these fragments would be incredibly dangerous.
Удалять эти фрагменты чрезвычайно опасно.
A tumor that's benign and easy to remove. Come on!
доброкачественной, легко удаляемой охренеть!
Don't make me have to remove you, ma'am.
Не заставляйте меня удалять вас, мэм.
Doctor, you weren't supposed to remove his gall bladder.
Его желчный пузырь удалять не надо.
To remove the toxins from the ferrison root?
Потому что удаляет токсины из корня ферассина?
The right half, it would be irresponsible to remove the left.
Правую, было бы безответственно удалять левую.
You do not have the power to remove other nails.
Не в твоих силах удалять остальные гвозди.
They didn't have to remove it in the end.
В конце концов, они не стали удалять его.
(After a while the style settles down a bit and it begins to tell you things you really need to know, like the fact that the fabulously beautiful planet Bethselamin is now so worried about the cumulative erosion by ten billion visiting tourists a year that any net imbalance between the amount you eat and the amount you excrete whilst on the planet is surgically removed from your bodyweight when you leave: so every time you go to the lavatory it is vitally important to get a receipt.)
(Спустя пару абзацев стиль изложения несколько устаканивается, и дальше рассказывается о вещах, которые действительно интересно узнать, например, о том, что обитатели сказочно прекрасной планеты Бетселамин в последнее время так обеспокоены кумулятивной эрозией почв, вызванной топотанием ног десяти миллиардов туристов, которые за год посещают планету, что любой дисбаланс между тем, какое количество пищи вы потребляете и какое количество экскрементов производите за время своего пребывания на планете, удаляется из вашего тела хирургическим путем при выезде: поэтому всякий раз при посещении уборной жизненно важно не забывать квитанцию.)
Otherwise, it is removed.
В противном случае он снимается.
(e) The fixation is removed.
е) Фиксатор снимается.
The thermal insulation need not be removed.
Снимать теплоизоляцию необязательно.
We have to remove the radiator.
Придется снимать батарею.
Make it easy to remove.
Чтобы было легче снимать.
First I'm going to remove this.
Прежде всего снимаю это.
No, no, you got to remove it gently.
Нет, надо снимать потихоньку.
But it is immoral- To remove murder.
Но это безнравственно - снимать убийство.
Ask it, It is possible to remove?
Спроси у него, можно снимать?
It is immoral to kill, Instead of to remove.
Безнравственно убивать, а не снимать.
You know you are forbidden to remove your shackle.
Ты знал, что тебе запрещено снимать ошейник.
I'd show you, but it's too early to remove my helmet.
Я покажу только еще рано снимать шлем
Do nothing else, speak to nobody else and do not remove your Cloak. I shall wait here.” “But—”
Больше ничего не предпринимай, мантию не снимай и ни с кем не заговаривай. Я подожду здесь. — Но…
As she removed Mafalda’s spectacles and put them on, Harry checked his watch.
Пока она снимала с носа Муфалды очки и водружала их на свой, Гарри поглядывал на часы.
Every time my friend Tolstyakov goes into some public place where everyone else is standing around in hats and caps, he's forced to remove his lid.
Толстяков, мой приятель, каждый раз принужден снимать свою покрышку, входя куда-нибудь в общее место, где все другие в шляпах и фуражках стоят.
All the merchants with tables or trays, in shops big and small, were locking up their establishments, removing or packing away their wares, and going home, as were their customers.
Все торговцы на столах, на лотках, в лавках и в лавочках запирали свои заведения, или снимали и прибирали свой товар, и расходились по домам, равно как и их покупатели.
Remove the flexible device.
Гибкий элемент убирается.
(a) seats and a (possibly removable) table;
a) сиденья и стол (который может убираться);
The test should then be conducted after removal of the dummy.
Затем манекен убирается и проводится испытание.
3.3.3.4. The flat surface be carefully removed,
3.3.3.4 затем плоскую пластину осторожно убирают;
The speed-category symbol shall be removed from both sidewalls.
Индекс категории скорости убирается с обеих боковин.
It is one thing for the players to add or remove a piece from their board.
Одно дело -- ставить на доску дополнительные фигуры или убирать их.
Installations and equipment are being removed from the airport within the next days.
Установки и оборудование убираются из аэропорта в течение следующих дней.
fused munitions are immediately removed from the work area and placed in storage facilities.
- окончательно снаряженные боеприпасы немедленно убирает с пункта работ и укладывают в хранилища.
(g) Unless otherwise agreed, to remove the scientific research installations or equipment once the research is completed.
g) если нет договоренности об ином, убирать научно-исследовательские установки или оборудование, когда исследование завершено.
Are you going to remove the corpses?
Хотите убирать их трупы?
Dad does not make sense to remove dust.
Нет смысла убирать пыль.
You got your staff to remove the hay.
Вы поручали своим сотрудникам убирать стога.
So no need to remove her from the equation?
Значит, не нужно убирать её со сцены?
I will begin to remove our troops from Iraq immediately.
Я начну убирать наши войска из Ирака немедленно.
As amazing as it sounds, he is using brain surgery to remove their powers.
Звучит удивительно, он убирает их супер способности операциями на мозгу.
Use this edge of the knife to remove the skin, and place it at the head of the plate.
Этим краем отделяешь кожу И убираешь ее на верх тарелки.
Jimmy Preston who once put his hand on my shoulder, and I didn't want him to remove it.
Джимми Престон, который однажды положил мне руку на плечо, и мне не хотелось, чтобы он убирал её.
We basically started in the northeast corner of the garage and began to remove items to see if there was any obvious sign of potential trace evidence on them or biological evidence.
Мы начали с северо-восточного угла гаража и стали убирать вещи, чтобы увидеть, нет ли каких-либо следов выстрелов или крови.
But if I were to remove this cotter pin and uncouple this shifting rod, a very simple operation, as you can see, then no matter what you do with the shift lever, the bell crank remains as it was, in drive, neutral or reverse, wherever it may happen to be.
Но если я убираю эту шпильку, и отсоединяю этот трос, это очень легко, как вы видите, тогда независимо от того, что вы делаете с рычагом коробки передач, этот рычаг остаётся на месте в нейтральном положении или не в нейтральном.
Mr. Weasley did not remove his hand from Harry’s shoulder.
Но мистер Уизли не убирал руки с его плеча.
Moody did not remove his wand, and the spider started to shudder and jerk more violently—
Грюм не убирал палочки, и паук затрясся и задергался еще неистовей.
Ligamentum nuchae removed.
Устраняется ли Ligamentum nuchae.
These should be removed.
Такие налоги и субсидии следует устранять.
Undercut (M. subscapularis) removed.
Устраняется ли вырезка (M. subscapularis).
(c) Remove impediments to criminal investigation that are related
с) Устранять препятствия на пути уголовного расследования,
It does not remove the compelling need for negotiations.
Оно не устраняет насущной необходимости проведения переговоров.
Remove barriers and reinforce self-esteem and dignity.
Устранять барьеры и укреплять чувство самоуважения и достоинства.
Obstacles should be overcome and preconditions should be removed.
Препятствия надо преодолевать, а всякие предварительные условия -- устранять.
The damage can usually be removed by peeling.
Эти повреждения могут устраняться, как правило, путем снятия кожуры.
The emergence of a new threat does not remove all the others.
Появление новой угрозы не означает, что она устраняет все другие.
Their efforts need to be nurtured and obstacles to them removed.
Их усилия необходимо поддерживать, а существующие на их пути препятствия -- устранять.
The XPs have gone to remove the source of the virus.
Экспедиционеры отправились устранять источник вируса.
Now, what if some man, or youth, imagines himself a Lycurgus or a Muhammad—a future one, to be sure—and goes and starts removing all obstacles to that end...We're faced with a long campaign, and for this campaign we need money...and so he starts providing himself for the campaign...you know what I mean?”
Ну как иной какой-нибудь муж, али юноша, вообразит, что он Ликург али Магомет… — будущий, разумеется, — да и давай устранять к тому все препятствия… Предстоит, дескать, далекий поход, а в поход деньги нужны… ну и начнет добывать себе для похода… знаете?
The man whose whole life is spent in performing a few simple operations, of which the effects are perhaps always the same, or very nearly the same, has no occasion to exert his understanding or to exercise his invention in finding out expedients for removing difficulties which never occur.
Человек, вся жизнь которого проходит в выполнении немногих простых операций, причем и результаты их, возможно, всегда одни и те же или почти одни и те же, не имеет случая и необходимости изощрять свои умственные способности или упражнять свою сообразительность для придумывания способов устранять трудности, которые никогда ему не встречаются.
It appears that two years have not been enough to remove the troops or even to agree upon the time by which they will be removed.
Оказывается, что два года недостаточно для вывода войск или же согласования сроков их вывода.
Removal of all troops from the townships
Вывод всех войск из поселков
It has no mandate, however, to actually remove such groups.
Однако у него нет мандата по выводу таких групп.
- Removing all nuclear warheads from the territory of Kazakhstan;
- вывод всех ядерных боеголовок с территории Казахстана;
Still more men were removed at the barricades at the confrontation line.
Других мужчин выводили у заграждений на линии конфронтации.
What procedures are in place to identify and remove degraded munitions?
Какие имеются процедуры для идентификации и вывода из эксплуатации деградировавших боеприпасов?
Remove targeting coordinates from all command and control systems; and
b) выводит координаты целей из всех систем командования и управления; и
It is impossible to remove wheat grass from Chanel.
Пятно с Chanel не выводится.
It's obvious you've never had to remove a cheese stain.
Ясно, что тебе не приходилось выводить пятна от сыра.
Fiber actually absorbs and helps to remove toxins introduced into our body as a result of cooking animal tissues.
Клетчатка впитывает и помогает выводить из организма токсины, образованные при приготовлении животной пищи.
So, not only is benzene a toxic pollutant, it's also a chemical criminals use to remove ink from a personal check?
Значит, бензол - это не только токсичный загрязнитель, но это также и химикат, который используют преступники, чтобы выводить чернила с личных чеков?
Remove the waste material currently stored in the premises.
3. вывезти уже складированные отходы.
Initially Iraq did not permit the removal of samples for analysis.
Вначале Ирак не разрешал вывезти эти пробы для анализа.
Non—strategic nuclear weapons should also be removed from deployed sites.
Нестратегическое ядерное оружие также следует вывезти с площадок развертывания.
They refused and continued with the bombing, preventing the international team from removing the body.
Они отказали в этом и продолжали бомбардировки, не давая международной группе возможности вывезти тело этого офицера.
I was driving towards a place where bullets were being shot, in order to remove some people who had been wounded.
Я направлялся в район, где велась стрельба, чтобы вывезти оттуда раненых.
Kuwait proposes to locate and remove ordnance prior to excavation of the oil-contaminated areas.
82. Кувейт предлагает выявить и вывезти боеприпасы до выемки грунта на нефтезагрязненных территориях.
The United States will seek to remove such material from an additional country by the end of 2013.
Соединенные Штаты постараются вывезти такой материал еще из одной страны к концу 2013 года.
Once a container was confirmed as empty of radioactive material, it could be removed from the facility.
После проверки контейнера и получения подтверждения того, что он не содержит радиоактивного материала, его можно было вывезти с территории объекта.
(c) upon the attempted removal of the property out of or into Malta in contravention of any law;
c) при попытке вывезти собственность из страны или ввезти ее на территорию Мальты в нарушение любого закона;
I'm having a bit of trouble figuring out how to remove him.
- Я сих пор ломаю голову, как его вывезти.
I intercepted Donovan and Fargo attempting to remove an artifact from Allentown-22C.
Я остановил Донована и Фарго, пытавшихся вывезти артефакт из Аллентауна, температурой -22 С
A district chief is appointed, transferred and removed by the provincial governor/mayor of the Capital.
Руководитель района назначается, перемещается и отзывается по решению губернатора провинции/мэра столичного города.
It is prohibited to attack, destroy, remove or render useless objects indispensable for the survival of the civilian population.
"Запрещается нападать, разрушать, перемещать или делать непригодными для пользования объект, необходимые для выживания гражданского населения".
In areas adjacent to detonation sites, livestock was removed to the distances recommended by competent veterinarian personnel.
На территориях, прилегающих к местам проведения взрывов, домашний скот перемещали на расстояния, рекомендованные компетентными врачами-ветеринарами.
It shall be possible to remove the central part of the diaphragm from the light beam in such a manner that it returns exactly to its original position.
Центральная часть диафрагмы перемещается из луча света таким образом, чтобы ее можно было вернуть точно в ее первоначальное положение.
Religious and historical monuments, ancient manuscripts and other cultural properties have been destroyed, refashioned, plundered or removed.
Объекты, представляющие историческую и религиозную ценность, древние рукописи и прочие культурные ценности уничтожаются, подвергаются изменениям, разворовываются или перемещаются.
In order to render them less formidable, according to some authors, Dioclesian, according to others, Constantine, first withdrew them from the frontier, where they had always before been encamped in great bodies, generally of two or three legions each, and dispersed them in small bodies through the different provincial towns, from whence they were scarce ever removed but when it became necessary to repel an invasion.
Чтобы сделать их менее опасными, по одним сведениям — Диоклетиан, а по другим — Константин сперва отозвал их с границ, где перед этим они всегда были соединены в большие отряды, обыкновенно по два или три легиона вместе, и затем разместил их маленькими отрядами по различным провинциаль- ным городам, откуда их ни разу не перемещали, за исключением случаев, когда являлась необходимость отражать вторжение.
Electing and removing members of the disciplinary chambers and electing and removing their presidents
избирать и смещать членов дисциплинарных палат, а также избирать и смещать их председателей
Mayors are appointed and removed by the Grand Duke.
Бургомистры назначаются и смещаются Великим Герцогом.
(c) Appoints and removes the President of the Government of the Republic of Croatia;
с) назначает и смещает председателя правительства Республики Хорватии;
In all cases, the official in question shall be removed from his post.
Во всех случаях данное должностное лицо смещается со своей должности".
Judges are appointed and removed by the President upon the proposals submitted by the Judiciary Council.
Судьи назначаются и смещаются президентом по предложению Судебного совета.
Any official who did not comply with that decision was immediately removed from his post.
Чиновник, игнорирующий это решение, немедленно смещается с должности.
(b) The Presidency shall also appoint and may remove a Foreign Minister.
b) Президиум также назначает и может смещать Министра иностранных дел.
All removable covers shall be protected against accidental shifting.
Каждая съемная крышка должна быть навешена таким образом, чтобы она не могла самопроизвольно смещаться.
передвигать
verbo
18-6-7 Removable equipment must be designed in such a way that it can be moved by one person.
18-6-7 Съемные устройства должны быть сконструированы таким образом, чтобы их мог передвигать один человек.
18-6.7 Removable equipment must be designed in such a way that it can be moved by one or two people.
18-6.7 Съемные устройства должны быть сконструированы таким образом, чтобы их могли передвигать один или два человека.
8B-67.5 Removable equipment must be designed in such a way that it can be moved by one or two people.
8B-6.5 Съемные устройства должны быть сконструированы таким образом, чтобы их могли передвигать один или два человека.
The removal of the limitation on service will enable the Under-Secretary-General for Field Support to transfer staff laterally across missions when needed, thereby facilitating faster deployment in emergency situations.
В связи со снятием этого ограничения заместитель Генерального секретаря по вопросам полевой поддержки будет иметь возможность, когда это будет необходимо, передвигать сотрудников из миссии в миссию по горизонтали, т.е. в результате облегчается задача более быстрой расстановки кадров в чрезвычайных ситуациях.
When its herds and flocks have consumed the forage of one part of the country, it removes to another, and from that to a third.
Когда их табуны и стада уничтожают корм в одной части страны, они передвигаются в другую, а оттуда — в третью.
Small bodies of soldiers quartered, in trading and manufacturing towns, and seldom removed from those quarters, became themselves tradesmen, artificers, and manufacturers.
Маленькие отряды солдат, квартирующие в торговых или ремесленных городах, редко передвигались из этих квартир, и солдаты превращались в торговцев, ремесленников и промышленников.
отодвигать
verbo
The removal or reduction of energy subsidies does not mean subjugating social welfare goals.
Отмена или сокращение субсидий на энергию отнюдь не означает того, что цели обеспечения общественного благосостояния отодвигаются на второй план.
They shall be removed as soon as the equipment ceases to conform to the standards laid down in this annex.
Они должны стираться с транспортного средства, как только оно перестает соответствовать нормам, установленным в настоящем приложении.
If temporary horizontal markings are used they shall be made of materials easily removable and visible by day and by night.
6.3 При использовании горизонтальной разметки должны применяться легко стираемые и хорошо видимые днем и ночью материалы.
33. Human rights are, by their very nature, capable of removing, albeit progressively, the distinction between the internal order and the international order.
33. В силу своего характера права человека позволяют - разумеется, постепенно - стирать грань между внутригосударственным и международным уровнями.
I was scrubbing the toilet walls to remove graffitis. I lifted a tile and found this
Стирал надписи в туалете со стен, сдвинул камень и нашел вот что.
Love is not love which alters when it alteration finds. or bends with the remover to remove.
Любовь не кукла жалкая в руках У времени, стирающего розы на пламенных устах и на щеках.
So the target murders Cade, steals his government secrets and then wipes his devices clean to remove any trace of the intrusion.
Итак, объект убивает Кейда, крадёт государственные тайны, а потом стирает его устройства, чтобы скрыть следы проникновения.
Burgomasters are appointed and removed by the Grand Duke.
Бургомистры назначаются и увольняются великим герцогом.
There shall be no dismissal of workers who remove themselves from a dangerous situation.
Нельзя увольнять трудящихся по факту их отказа от выполнения опасной работы.
Those whose performance proved unsatisfactory could be promptly removed and replaced.
Лица, работа которых будет оцениваться как неудовлетворительная, могут своевременно увольняться и заменяться другими.
If any other business goes wrong, who is usually removed first?
Если любое другое предприятие начинает плохо работать, кого обычно увольняют в первую очередь?
(j) To appoint, remove, grant leave to and accept the resignations of officials and employees of the office;
j) назначать, увольнять, предоставлять отпуска и принимать отставку от подчиненных ему должностных лиц и служащих;
Judges may be removed or suspended from their posts only by means of procedures specifically provided for by law.
Судьи могут увольняться или отстраняться от исполнения своих обязанностей только с соблюдением процедур, четко предписанных законом.
82. In the Government, an official whose political opinions diverge from the official line is simply removed from his post.
82. В государственных органах служащие, придерживающиеся иных, чем официальные, мнений, просто-напросто увольняются.
- to remove tenured faculty for cause.
- увольнять людей по своему усмотрению.
The judge should not be liable to be removed from his office according to the caprice of that power.
Судья не должен быть увольняем от своей должности по капризу исполнительной власти.
But by the present practice both the labour of the people, and whatever other fund the king may choose to assign for the reparation of the high roads in any particular province or generality, are entirely under the management of the intendant; an officer who is appointed and removed by the king's council, and who receives his orders from it, and is in constant correspondence with it.
Но при современной практике работа местного населения и средства, отпускаемые королем для исправления шоссе в отдельной провинции или округе, находятся целиком под управлением интенданта, чиновника, который назначается и увольняется королевским советом, получает от него приказания и постоянно переписывается с ним.
6 Condemns Israel for laying hundreds of thousands of mines in the Lebanese territories which it had occupied, and which caused, and continue to lead to, the death to tens of victims as well as substantial material losses. Requests the international community to bring its pressure to bear on Israel to hand over all maps of mines in Lebanon and commends the initiative of the State of the United Arab Emirates to remove these mines in cooperation and coordination with the Lebanese Government and the United Nations.
осуждает Израиль за установку на ливанских территориях во время их оккупации сотен тысяч мин, которые привели к многочисленным жертвам и продолжают уносить жизнь десятков людей, а также причинять значительный материальный ущерб; призывает международное сообщество оказать на Израиль давление, с тем чтобы он передал все карты минных полей в Ливане, и приветствует инициативу Государства Объединенные Арабские Эмираты ликвидировать эти мины в сотрудничестве и координации с правительством Ливана и Организацией Объединенных Наций;
6. Condemns Israel for laying hundreds of thousands of mines in the Lebanese territories which it had occupied, and which caused, and continue to lead to the death to tens of victims as well as substantial material losses. Requests the international community to bring pressure to bear on Israel to hand over all maps of mines in Lebanon and commends the initiative of the State of the United Arab Emirates to remove these mines in cooperation and coordination with the Lebanese Government and the United Nations.
6. осуждает Израиль за установку на ливанских территориях во время их оккупации сотен тысяч мин, которые привели к многочисленным жертвам и продолжают уносить жизни десятков людей, а также причинять значительный материальный ущерб; призывает международное сообщество оказать на Израиль давление, с тем чтобы он передал все карты минных полей в Ливане, и приветствует инициативу Государства Объединенные Арабские Эмираты ликвидировать эти мины в сотрудничестве и координации с правительством Ливана и Организацией Объединенных Наций;
7. Condemns Israel for planting hundreds of thousands of mines in the Lebanese territories which it had occupied, and which caused, and continue to lead to, the death to tens of victims as well as substantial material losses. Requests the international community to bring its pressure to bear on Israel to hand over all maps of mines in Lebanon and commends the initiative of the State of the United Arab Emirates to remove these mines in cooperation and coordination with the Lebanese Government and the United Nations.
7. осуждает Израиль за установку на ливанских территориях во время их оккупации сотен тысяч мин, которые привели к многочисленным жертвам и продолжают уносить жизни десятков людей, а также причинять значительный материальный ущерб; просит международное сообщество оказать на Израиль давление, с тем чтобы он передал все карты минных полей в Ливане, и приветствует инициативу Государства Объединенные Арабские Эмираты по ликвидации этих мин в условиях сотрудничества и координации действий с правительством Ливана и Организацией Объединенных Наций;
But it's a very different thing when your friend, instead of admiring your picture proceeds to remove it from the wall and take it away with him.
Это совсем другое. Ваш друг не просто восхищался вашей картиной, он снимал ее со стены и уносил с собой.
The movement of people between countries has become easier, again both because countries have removed certain barriers and because relative costs of travel have come down.
Людям стало проще переезжать из страны в страну как благодаря устранению странами некоторых барьеров, так и в результате снижения стоимости проезда.
Overwhelmingly, they make their way to the shanty areas of cities and put a huge strain on services such as housing, water supply, waste removal and treatment, health care and education.
В основном они переезжают в бедные городские районы, что существенно увеличивает нагрузку на такие службы, как служба жилищного хозяйства, водоснабжения, вывоза и переработки мусора, здравоохранения и образования.
He also urges the Government to remove administrative obstacles that hinder former prisoners' freedom to relocate to other states and regions in Myanmar and restrict them in running for public office and with regard to their acquisition of passports and professional work licences.
Он также настоятельно призывает правительство устранить административные препоны, не позволяющие бывшим заключенным свободно переезжать в другие штаты и регионы Мьянмы, препятствующие их участию в выборах в государственные органы и получению ими паспортов и разрешений на осуществление профессиональной деятельности.
2.5 The complainant further notes that they should not be expelled because his wife is unfit to travel following a surgical intervention in February 2010 to remove an intrauterine device (IUD), which had been forcibly inserted in China and that he was also found by the Department of Immigration and Citizenship to be unfit to travel on psychiatric grounds.
2.5 Заявитель далее утверждает, что его семья не подлежит высылке, поскольку его жена не может переезжать после хирургического вмешательства, предпринятого в феврале 2010 года для устранения внутриматочной спирали (ВМС), которая была принудительно установлена в Китае, и что по признанию Управления по делам иммиграции и гражданства, по психиатрическим причинам он также не способен к поездке.
As the costs associated with major ground-based facilities would often pose excessive economic burdens for the developing economies, such conditions would give rise to an unproductive conflict cycle in which many of the best trained scientists would tend to travel elsewhere for their professional lives, which would remove an important asset for their countries: highly trained people.
Поскольку расходы, связанные с обслуживанием крупных наземных систем, во многих случаях окажутся чрезмерным экономическим бременем для развивающихся стран, может сложиться тупиковая ситуация, при которой многие ведущие ученые будут переезжать в другие страны для продолжения своей профессиональной карьеры, в результате чего их страны лишатся ценного капитала: высокопрофессиональных кадров.
55. Article 3 of the Travel and Subsistence Regulations of ICJ provides that “the President of the Court, who by virtue of Article 22 of its Statute shall reside at the seat of the Court, and any other member of the Court who takes up residence at the seat of the Court in compliance with Article 23 of the Statute, shall be entitled ... to full removal costs of household goods and personal effects to the seat of the Court from his home at the time of appointment (or any country other than that where the Court has its seat if less expenditure is entailed) [and] to an amount corresponding to the installation grant provisions applicable to senior officials of the Secretariat of the United Nations”.
55. В статье 3 Положений о путевых расходах и суточных членов Международного Суда предусматривается, что "Председатель Суда, который в соответствии со статьей 22 Статута Международного Суда проживает в месте пребывания Суда, и любой другой член Суда, который переезжает к месту пребывания Суда, в соответствии со статьей 23 Статута имеют право ... на полное возмещение расходов по перевозке домашнего имущества и личных вещей к месту пребывания Суда от места постоянного проживания данного лица при его назначении (или из любой страны, в которой не находится Суд, если это связано с меньшей суммой расходов) [и] на получение суммы, соответствующей сумме подъемного пособия, предусмотренной для старших должностных лиц Секретариата Организации Объединенных Наций".
Though he kept himself very quiet and did not go about by day, it was well known that he was ‘hiding up in the Bag End’. But however a removal might fit in with the designs of his wizardry, there was no doubt about the fact: Frodo Baggins was going back to Buckland. ‘Yes, I shall be moving this autumn,’ he said. ‘Merry Brandybuck is looking out for a nice little hole for me, or perhaps a small house.’ As a matter of fact with Merry’s help he had already chosen and bought a little house at Crickhollow in the country beyond Bucklebury.
Положим, было не слишком понятно, зачем магу нужно, чтоб Фродо переехал в Зайгорд, но, видать, зачем-то понадобилось. – Да, осенью переезжаю, – подтверждал Фродо. – Мерри Брендизайк подыскивает там для меня чистенькую норку, а может, и уютный домик. Мерри в самом деле подыскал и купил премиленький домик в Кроличьей Балке, чуть подальше Зайгорда.
Forced labour would be removed from the statute books.
Положения о принудительном труде будут изъяты из свода законов.
(b) Anyone who removes, or helps to remove, the tattoo or carries out cosmetic surgery of the amputated hand or ear shall be punished by amputation of the hand or the ear, together with a tattoo, as appropriate.
b) Любое лицо, которое сводит или помогает сводить метку или осуществляет косметическую хирургическую операцию на отсеченной руке или ухе, наказуемо отсечением руки или уха, а также мечением.
Another law had effectively removed the death penalty from the country's statute books.
Другим законом из свода законов страны исключается смертная казнь.
logical and rational presentation of information, minimizing and, if possible, removing repetition;
iii) обеспечить логичное и рациональное изложение информации, сводя к минимуму и, насколько возможно, исключая повторения;
The proposed amendment would be to remove the square brackets from the words "and commercial advertising".
Суть предложенной поправки сводится к тому, чтобы снять квадратные скобки со слов "и коммерческая реклама".
It was therefore correct to ask the authorities when they were going to remove those penalties from the statute book.
Поэтому правильно было бы просить власти сказать, когда они собираются снять эти наказания из свода законов.
1. (a) It is prohibited to remove the tattoo placed as a result of the commission of a crime punishable by amputation of the hand or the ear.
1. а) запрещается сводить метку, нанесенную в наказание за совершение преступления, наказуемого отсечением руки или уха.
Temporary removal of CO2 from the atmosphere, on the other hand, is confined to a few measures that are not yet implemented.
22. С другой стороны, временное удаление CO2 из атмосферы сводится лишь к нескольким мерам, которые пока еще не реализованы.
For impunity to be fully and successfully challenged in Sierra Leone, the amnesty provision would have to be removed from the statute books.
Для того чтобы безнаказанность была полностью и успешно искоренена в Сьерра-Леоне, положения об амнистии должны быть изъяты из свода законов.
The issue was on the Government's legislative agenda and the ultimate intention was to remove it from the Statute books.
Этот вопрос включен в законодательную повестку дня правительства, но в конечном счете правительство намерено исключить это законоположение из свода действующих законов.
Folks would come to her to remove warts and the like.
Люди приезжали к ней сводить бородавки и всё такое.
свозить
verbo
When it had retreated from the Gaza Strip, Israel had not removed the hazardous debris of the former settlements, and it continued to transfer hazardous wastes into the West Bank.
Уход Израиля из сектора Газа не сопровождался вывозом опасного мусора, скопившегося в бывших поселениях, и Израиль продолжает свозить опасные отходы на Западный берег.
13. Staff rule 107.27, Removal costs, is amended to simplify the current rule.
13. В правило о персонале 107.27 "Перевоз покойных" вносятся изменения для упрощения действующего правила.
They then receive a domestic removal allowance and are granted a rent-free period of one month.
Затем они получают пособие для перевоза личного имущества и не оплачивают новую квартиру в течение первого месяца.
The serial numbers of the weapons had been removed prior to shipment and both weapons and ammunition were shipped in rice bags.
Серийные номера на оружии были удалены до его отправки, и как оружие, так и боеприпасы перевозились в мешках из-под риса.
Payment of compensation for the removal and transportation of luggage amounting to 661,100 Hrv (paid out to 285 persons)
выплату компенсации расходов на переезд и перевоз багажа на сумму 661,1 тыс. грн. (компенсацию получили 285 человек)
144. If the asset is not removed to another place, the law of the location of the asset will normally coincide with the law of the forum.
144. Если активы не перевозятся в другое место, то право, действующее в месте нахождения активов, будет, как правило, совпадать с законом суда.
(1) 7.2.4.13.1 When residues of the previous cargo may cause dangerous reactions with the next cargo, any such residues shall be properly removed.
(1) 7.2.4.13.1 Если остатки перевозившегося ранее груза могут вступить в опасные реакции со следующим грузом, то все такие остатки должны быть полностью удалены.
AI was also deeply concerned about the death of some of the evictees, when a ferry forcibly removing them from the island capsized on 8 April 2006.
МА была также глубоко обеспокоена фактом гибели нескольких переселенцев, когда 8 апреля 2006 года перевернулся паром, перевозивший их с острова57.
Or else you would not be so eager to remove it.
Иначе не стремились бы перевозить ее.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test