Traducción para "to register" a ruso
To register
verbo
Ejemplos de traducción
(a) The right to register and the duty to register.
a) право на регистрацию и обязанность регистрироваться.
Some detentions were not registered and some were registered long after the arrest.
Некоторые случае задержания вообще не регистрировались, а другие - регистрировались лишь спустя длительное время после ареста.
All reports will be registered.
Все сообщения будут регистрироваться.
Producers Not Required to Register
Производители, не обязанные регистрироваться
Producer is not obliged to register
Производитель не обязан регистрироваться
All marriages must be registered.
Все брачные союзы должны регистрироваться.
There is a legal requirement to register mortgages.
Регистрировать ипотеки требует закон.
Private schools must be registered.
Частные школы должны регистрироваться.
Means I don't have to register her.
То бишь регистрировать её не придётся.
I don't even know how to register the phones.
Я даже не знаю, как регистрировать телефоны.
They would still have to register them, though, right?
Но их всё равно нужно было регистрировать.
We just want them to register to vote.
Мы просто хотим, чтобы они регистрировались на выборы.
She'd have to register that thing to put music on it.
Плеер нужно регистрировать, чтобы загружать музыку.
But they still have to register a flight plan.
Но они все еще должны регистрировать план полета.
He wants everyone to register affiliation with the FBI.
Он хотел бы, чтобы все регистрировали свое членство в ФБР.
I had to register with Jackie for her sweet 16.
Мне пришлось регистрироваться с Джеки из-за ее сладких 16.
- As a sex offender, he's required to register every residence with the State.
– Как секспреступник, он должен регистрироваться в каждом месте своего проживания.
If you were a man, you would have to register
Если бы ты была мужчиной, ты обязана была бы регистрироваться как секс-преступник.
All sales of land and of houses, and all mortgages upon either, must be registered, and, upon registration, pay a duty to the state of two and a half per cent upon the amount of the price or of the mortgage.
Все сделки по продаже домов и земли и все залоговые операции с теми и другими должны регистрироваться нотариусом, и при этой записи взимается налог в пользу государства в размере 2 1/2 % с цены продаваемого или закладываемого имущества.
Some progress is registered.
В этой области отмечается некоторый прогресс.
Declines in military expenditure are being registered.
Отмечается сокращение военных расходов.
Progress was registered in some States.
В одних государствах отмечался определенный прогресс в этой области.
The other subsectors registered big losses as well.
Крупные потери отмечались и в других подотраслях.
The majority of abuses registered take place in schools.
Большинство зарегистрированных злоупотреблений отмечается в школах.
Were lesions recorded in an official register?
Отмечаются ли нанесенные повреждения в официальном журнале записи заключенных
The delays registered in this area illustrate the complexity of this issue.
Отмечаемые в этой области задержки свидетельствуют о сложности этого вопроса.
Volume decreases are registered for all other components.
По всем другим компонентам отмечается сокращение объема.
It's quite interesting, a very well-known American psychiatrist called B F Skinner, he found that if you feed pigeons at predetermined intervals, the pigeons, because they can't predict when the food is coming, they seem to register what they were doing at the time the food arrived
Это весьма интересно. Очень известный американский психиатр из Гарварда по имени Б. Ф. Скиннер обнаружил, что если кормить голубей с заранее установленными перерывами, голуби, так как они не способны предсказать, когда будет еда, похоже, отмечают, что они делали в то время, когда прибыла еда.
заносить в список
verbo
Any person who enjoys election rights is entered into the register of voters and everyone may file a complaint in respect of any inaccuracies in the register.
Любое лицо, пользующееся избирательными правами, заносится в список избирателей, и любой человек может подать заявление о внесении исправлений в список избирателей.
сдавать на хранение
verbo
5.47 Expected accomplishments would include the enhancement of knowledge and understanding of treaties and related international legal matters; greater familiarity with and understanding by Member States of the technical and legal aspects of participating in the multilateral treaty framework and registering treaties with the Secretariat; increased respect for the international treaty framework and the advancement of the international rule of law; and improved access to international treaties deposited with the Secretary-General, including information on their status, and to treaties registered with the Secretariat.
5.47 Ожидаемые достижения включают расширение знаний и понимания договоров и связанных с ними международно-правовых вопросов; повышение осведомленности государств-членов и углубление понимания ими технических и правовых аспектов участия в многостороннем договорном режиме и регистрации договоров в Секретариате; более строгое соблюдение международного договорного режима и содействие установлению международного правопорядка; и расширение доступа к международным договорам, сдаваемым на хранение Генеральному секретарю, включая информацию об их состоянии, а также к договорам, зарегистрированным в Секретариате.
5.46 5.47 Expected accomplishments would include enhancement of the knowledge and understanding of treaties and related international legal matters; and of greater familiarity with and understanding by Member States of the technical and legal aspects of participating in the multilateral treaty framework and registering treaties with the Secretariat; increased respect for the international treaty framework and the advancement of the international rule of law; and improved access to international treaties deposited with the Secretary-General, including information on their status, and to treaties registered with the Secretariat. [amended to be consistent with resolutions 56/77 and 55/2, following the reports of the Secretary-General contained in documents A/56/484 and A/56/326, and with para. 33 (a) of annex I to resolution 56/253]
5.46 5.47 Ожидаемые достижения включают расширение знаний и понимания договоров и связанных с ними международно-правовых вопросов, и повышение осведомленности государств-членов и углубление понимания ими технических и правовых аспектов участия в многостороннем договорном режиме и регистрации договоров в Секретариате, более строгое соблюдение международного договорного режима и содействие установлению международного правопорядка; расширение доступа к международным договорам, сдаваемым на хранение Генеральному секретарю, включая информацию об их состоянии, а также к договорам, зарегистрированным в Секретариате. [изменения в соответствии с резолюциями 56/77 и 55/2 по докладам Генерального секретаря, содержащимся в документах А/56/484 и А/56/326, и пунктом 33 (a) приложения I к резолюции 56/253]
(iv) Promotion of legal instruments: custody of more than 500 multilateral treaties and related instruments for which the Secretary-General performs depositary functions in accordance with relevant final clauses; issuance of depositary notifications concerning multilateral treaties deposited with the Secretary-General; preparation of papers and other material for delivery at public gatherings (general legal advice and services); processing, recording and notifying States and international organizations of approximately 2,800 to 3,200 treaty actions (signatures, ratifications, acceptances, approvals, accessions, successions and the like); provision of information on the status of multilateral treaties to States, international organizations, United Nations offices and other treaty bodies; provision of information on the status of registered instruments to States, intergovernmental organizations, United Nations offices and other treaty bodies (Article 102 of the Charter); provision of legal advice on all aspects of treaty law and depositary, registration and publication practice to States, international organizations, United Nations offices and other treaty bodies; rectification of treaties deposited with the Secretary-General, as required; registration and processing of approximately 3,200 treaties, including legal analysis; subsequent actions relating to more than 50,000 treaties and international agreements already registered or filed and recorded with the Secretariat (Article 102 of the Charter);
iv) содействие применению правовых документов: хранение более 500 многосторонних договоров и связанных с ними документов, в отношении которых, согласно положениям заключительных статей, Генеральный секретарь выполняет функции депозитария; направление уведомлений о депонировании многосторонних договоров, сдаваемых на хранение Генеральному секретарю; подготовка документов и других материалов для распространения в ходе общественных мероприятий (общеправовые консультации и услуги); обработка, регистрация примерно 2800 - 3200 официальных актов, связанных с международными договорами (подписание, ратификация, принятие, одобрение, присоединение, правопреемство и т.п.), и уведомление о них государств и международных организаций; предоставление информации о статусе многосторонних договоров государствам, международным организациям, подразделениям Организации Объединенных Наций и другим договорным органам; предоставление информации о статусе зарегистрированных документов государствам, межправительственным организациям, подразделениям Организации Объединенных Наций и другим договорным органам (статья 102 Устава); предоставление юридических консультаций по всем аспектам договорного права и практики сдачи на хранение, регистрации и опубликования государствам, межправительственным организациям, подразделениям Организации Объединенных Наций и другим договорным органам; внесение исправлений в сданные на хранение Генеральному секретарю международные договоры -- по требованию; регистрация и обработка около 3200 международных договоров, включая юридический анализ; и соответствующие последующие действия, касающиеся более чем 50 000 договоров и международных соглашений, которые уже были зарегистрированы или подшиты и учтены Секретариатом (статья 102 Устава);
In Article 16, the Act decrees that in order to gain entitlement to the benefits of the Additional Benefits, Social Credit and Complementary Benefits Schemes, pensioners registered under any scheme may enrol with a Family Allowance Compensation Fund;
Статья 16 предусматривает, что исключительно в целях доступа к услугам по линии дополнительных льгот, социального кредита и вспомогательных пособий пенсионеры любого из страховых фондов могут прикрепляться к компенсационной кассе по выплате семейного пособия;
In primary health care, each citizen shall be registered with his/her selected physician who shall follow the patient's state of health and requirements, refer the patient to higher levels of health care and be motivated by the payment system to provide better quality work.
253. В системе первичной медико-санитарной помощи каждый гражданин прикрепляется к персональному сертифицированному врачу, который следит за состоянием здоровья пациента и направляет его к специалистам на более высоких уровнях здравоохранения, при этом система оплаты стимулирует его к оказанию качественной медицинской помощи.
The author adds that the bill relating to the aforementioned Act shows that the introduction, in article 8 of the Act, of a quota whereby Travellers registered with a municipality could account for no more than 3 per cent of the local population was intended to ensure that the electoral situation in the municipalities concerned would not be significantly changed by any influx of voters without actual ties to the commune.
Автор далее сообщает, что в законопроекте, касающемся вышеупомянутого закона, указывается, что введение в статье 8 Закона максимальной 3-процентной квоты для населения, которое может прикрепляться к муниципалитету, было направлено на обеспечение того, чтобы соотношение муниципального электората практически не менялось с притоком избирателей, не имеющих реальных связей с данной коммуной.
In addition, studies show that not all unemployed persons register with the employment service.
Вместе с тем исследования показывают, что в службу занятости населения обращаются не все безработные.
However, subsequent checks have shown that, in 2004, 15.4 per cent of children were not registered.
Однако результаты проверок показывают, что в 2004 году
Table 39 shows the total number of officially registered drug users.
Таблица 39 показывает общее количество официально зарегистрированных потребителей наркотиков.
:: Registration: ER-ADL (this is the tail number and shows that the plane was registered in the Republic of Moldova).
:: регистрация: ER-ADL (хвостовой номер, показывающий, что самолет зарегистрирован в Молдове)
Our experience has shown how easy it is to falsify and change the contents of such registers.
Наш опыт показывает, как легко можно фальсифицировать и изменить содержание таких регистров.
162. Statistics show that approximately 1,747 insured cancer patients were registered in 2011.
162. Статистика показывает, что в 2011 году было зарегистрировано примерно 1747 застрахованных онкологических больных.
But a cold snap was on, the thermometer registering fifty below zero, and each time he broke through he was compelled for very life to build a fire and dry his garments.
Мороз все крепчал, термометр показывал пятьдесят градусов ниже нуля; и после каждого такого купания Перро приходилось разводить костер и высушивать одежду, чтобы уберечься от смертельной простуды.
Registers its satisfaction with the report of the Secretary-General; A/48/389.
1. выражает свое удовлетворение докладом Генерального секретаря 2/;
However, it remains concerned that many children are still not registered.
Вместе с тем Комитет вновь выражает обеспокоенность в связи с тем, что многих детей по-прежнему не регистрируют при рождении.
We have been registering double-digit growth over the past six years.
И в последние шесть лет показатели роста в нашей стране выражаются двузначными цифрами.
He's not supposed to register emotion.
Он не должен выражать эмоции.
They're ambitious workaholics who are too busy taking six classes and packing their résumés to have time to register a nanosecond of emotion, good or evil, toward a fellow human being.
Они амбициозные трудоголики, и слишком заняты, шестью уроками в день и спецзанятиями для резюме, чтобы выражать хоть какие-то эмоции, хорошие или плохие, привычные людям.
Her rather horsey face registered nothing but shock.
Ее лошадиное лицо не выражало ничего, кроме сильнейшего потрясения.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test