Traducción para "to pump" a ruso
To pump
verbo
Ejemplos de traducción
Albeit the reservoirs of those occupying authority settlements are full of water, water is being pumped from the lake into those reservoirs.
Хотя резервуары этих поселений оккупационных властей полны воды, в эти резервуары продолжают качать воду из озера.
The Palestinians are not allowed to dig artesian wells in the north of the West Bank because they pump water from the northern and western aquifers.
Палестинцам не разрешается бурить артезианские скважины в северной части Западного берега, поскольку они качают воду из северного и западного водоносных пластов.
The solution, as implemented in Kenya, uses solar energy to activate a pump that extracts groundwater and distributes it through a payment system that is managed locally.
Этот способ, примененный в Кении, основан на использовании солнечной энергии для электроснабжения насоса, качающего воду из подземных источников и распределяющего ее за плату, которая регулируется местной общиной.
Committee members were told that Arab farmers belonging to cooperative associations were required to pump water manually from the lake and to pay for the installation and maintenance of water pumping infrastructure that inevitably raised the price of water payable to Mekorot.
Членов Комитета проинформировали о том, что арабским фермерам, состоящим в кооперативах, приходится качать воду из озера вручную и платить за установку и техническое обслуживание водохозяйственной инфраструктуры, что неизбежно поднимает цены на воду, поставляемую компанией <<Мекорот>> (Mekorot).
(i) The rural community can now power their water pumps for rural water schemes for the provision of clean water and irrigation for small-scale farming.
i) сельское сообщество в настоящее время может питать электроэнергией свои водяные насосы, качающие воду из систем сельского водоснабжения, для обеспечения себя питьевой водой и орошения небольших сельскохозяйственных угодий;
In the Ta'izz countryside, armed persons have allegedly looted farm equipment, and farmers are suffering from the shortage of fuel which hinders them from pumping water or transporting produce to markets.
55. В пригородных районах Таиза вооруженные лица разграбили сельскохозяйственную технику, фермеры страдают от нехватки топлива, что не позволяет им качать воду и доставлять продукцию на рынки.
It was told by witnesses that Palestinians had no sovereignty over water issues and that water from Gaza was not only pumped to the settlements but also to Israel by the government company Mekorot.
Свидетели сообщили Комитету о том, что палестинцы не имеют суверенитета в вопросах водоснабжения и что на территории сектора Газа воду качают не только в целях снабжения жителей поселений, но и - посредством государственной компании "Мекорот" - израильтян.
Access to electricity is low in the region too, at 24 per cent, compared to 69 per cent in Asia and 90 per cent in South America, which impedes many activities such as processing, refrigeration, or underground water pumping.
Низким является в регионе и доступ к электроэнергии, составляющий 24% по сравнению с 69% в Азии и 90% в Южной Америке, что не позволяет создавать перерабатывающие производства, использовать холодильные установки или качать воду из-под земли.
The heart ceases to pump blood...
Сердце перестаёт качать кровь.
I have to pump his heart.
Я должна качать его сердце.
We had to pump her stomach.
Нам пришлось качать ее живот.
It helps your heart to pump.
Это помогает твоему сердцу качать кровь.
The energy to pump water also.
Энергия, чтобы качать воду, тоже есть.
Struggling to pump whatever blood remains.
Продолжая качать кровь, независимо от ее количества
His heart's too weak to pump blood on its own.
Его сердце слишком слабо, чтобы качать кровь самостоятельно.
shocking is not gonna help a heart with no blood to pump.
электрошок не поможет сердце не качает кровь
Okay, but listen, even those lamer dudes, they don't have to pump anything, remember?
Слушай, этим парням не надо ничего качать.
Right, so it's necessary for you to pump your vaginas in the air, is it?
Понятно. А это обязательно качать вагину на шарах?
PDP gas volume pumped per revolution
Объем газа, нагнетаемого за один оборот PDP
To use, basically, what's essentially a garden hose down at 25 metres, to pump air into your mouth, is just mad.
Пользоваться, по сути своей, обычным садовым шлангом на глубине в 25 метров, чтобы нагнетать воздух - чистое безумие.
When he had tightened the chest to gain maximum pumping action from the motion of breathing, he had known what he did and why.
Когда он затягивал костюм на груди, чтобы добиться максимальной нагнетающей силы от дыхания, он знал, что делает и почему.
"Motions of the body, especially breathing," he said, "and some osmotic action provide the pumping force." He loosened the chest fit slightly. "Reclaimed water circulates to catchpockets from which you draw it through this tube in the clip at your neck."
– Движения тела, в особенности дыхание, – сказал он, – а также осмотические процессы обеспечивают нагнетающую силу… – Он слегка ослабил ремешок на груди. – Утилизируемая вода переходит в накопительные карманы, из которых ее и извлекают через эту вот трубку, закрепленную в зажиме под шеей.
A A portable stripping pump to make it possible to pump water out of the vessel in the event of a leak
A Переносной осушительный насос, позволяющий выкачивать воду из судна при течи.
Of this, 50 million m3 are directly pumped from mines.
Из них 50 млн. м3 выкачиваются непосредственно из шахт.
Industry in the urban periphery may pump ground water to ensure a steady supply.
Промышленность на городской периферии может выкачивать грунтовые воды, чтобы обеспечить стабильное снабжение.
The water quality pumped from the Mesilla Bolson improves with the depth of wells.
Качество выкачиваемой воды из Месилья-Больсон улучшается по мере увеличения глубины колодцев.
It is reported that in the Humboldt river area alone, over 250,000 gallons of water are being pumped by mines.
Согласно сообщениям, только в бассейне реки Гумбольдт из шахт выкачивается свыше 250 000 галлонов воды.
Even with the resources acquired in 1967, it is pumping more water from aquifers than nature can replace.
Даже располагая ресурсами, приобретенными в 1967 году, он выкачивает воды из водоносных пластов больше, чем способна восполнить природа.
Cost too much to pump out.
Слишком дорого было выкачивать нефть.
Oh, when they had to pump out all the nickels from his stomach?
О, это когда им пришлось выкачивать пятицентовики из его желудка?
That we're not just Going to pump them for information And then dump them on the next planet.
Что мы не просто будем выкачивать их них информацию, а потом оставим на следующей планете.
5.3.6.3. Engines equipped with turbochargers, pumps, blowers, or superchargers for air induction may discharge crankcase emissions to the ambient atmosphere.
5.3.6.3 Двигатели, оснащенные системами турбонаддува, нагнетательными насосами, компрессорами или нагнетателями для всасывания воздуха, могут выбрасывать картерные газы в окружающую среду.
304. Today, when factories produce goods but in the process pump pollutants into rivers or the atmosphere, national accounts measure the value of the goods but not the costs inflicted by the pollutants.
304. Сегодня, когда фабрики производят товары, но в процессе производства сливают загрязняющие вещества в реки или же выбрасывают их в атмосферу, национальные счета измеряют только стоимость произведенных товаров, но не издержки, связанные с загрязнением окружающей среды.
- The Gaza Strip faces a waste water treatment problem, with 90,000 cubic metres of raw or partially treated waste water being pumped into the Mediterranean Sea, adversely affecting public health and the fishing industry.
- В секторе Газа остро стоит проблема сточных вод; в Средиземное море выбрасывается 90 000 кубических метров неочищенных или частично очищенных сточных вод, что негативно сказывается на здоровье населения и рыболовстве.
No crankcase emissions shall be discharged directly into the ambient atmosphere, with the following exception: engines equipped with turbochargers, pumps, blowers, or superchargers for air induction may discharge crankcase emissions to the ambient atmosphere if the emissions are added to the exhaust emissions (either physically or mathematically) during
Выбросы картерных газов непосредственно в окружающую среду не допускаются, за исключением двигателей, оснащенных системами турбонаддува, нагнетательными насосами, компрессорами или нагнетателями для всасывания воздуха, которые могут выбрасывать картерные газы в окружающую среду, если объем этих выбросов прибавляется к объему выбросов отработавших газов (как физически, так и математически) в ходе всех испытаний на выбросы.
Harry peered down over the edge of the luggage rack, his heart pumping a little faster.
Гарри перегнулся через край багажной полки, сердце у него стучало все быстрее.
His heart was pumping fast with anger at Cho and anxiety about how much Snape was about to extract from his mind.
Его сердце сильно стучало — он все еще был сердит на Чжоу и вдобавок боялся, что Снеггу удастся извлечь у него из памяти слишком многое.
колотиться
verbo
Harry’s heart was pumping frantically now that he knew they were on the right track;
Теперь, когда они наконец оказались на верном пути, сердце у Гарри неистово колотилось;
Harry looked over his shoulder, his heart now pumping harder and faster than ever.
Гарри оглянулся. Теперь его сердце колотилось еще быстрей и сильнее, чем раньше.
How strange that in his dread of death, it pumped all the harder, valiantly keeping him alive.
Как странно, что под действием смертного страха оно колотится все сильнее, мужественно поддерживая жизнь.
Harry couldn’t take the tension; he left the room and went and sat on the stairs in the hall, his eyes on his watch and his heart pumping fast from excitement and nerves.
Не желая участвовать в этом психозе, Гарри вышел и присел на ступеньку лестницы в прихожей. Он не сводил глаз с часов, а сердце колотилось от волнения.
cried Bagman, and Krum slouched out, leaving Harry quite alone. He felt much more aware of his body than usual; very aware of the way his heart was pumping fast, and his fingers tingling with fear… yet at the same time, he seemed to be outside himself, seeing the walls of the tent, and hearing the crowd, as though from far away. “Very daring!”
Крам, ссутулясь, вышел, и Гарри остался один. Никогда он не был в таком напряжении: сердце колотится, пальцы дрожат от страха, и как будто никакой палатки нет — видит и зрителей, и единоборство с драконом… — Вот это дерзость!!! Здорово!!! — кричал Бэгмен.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test