Ejemplos de traducción
To achieve this, we do not need to invent anything new.
Для этого не нужно изобретать что-то новое.
No new social rights need be invented.
Нет необходимости изобретать новые социальные права.
27. OHCHR did not invent new rights.
УВКПЧ не изобретает никаких новых прав.
Hence I am not inventing anything - these are matters which are generally known.
Так что, я ничего не изобретаю, - это вещи известные.
I do not think that we should invent anything here.
Я не думаю, что здесь нам нужно что-либо изобретать.
They love inventing things and developing ideas for new products.
Они обожают изобретать и генерировать идеи создания чего-то нового.
We are in the comfortable situation of not having to invent a CD.
Отрадность нашей ситуации состоит в том, что нам не надо изобретать Конференцию по разоружению.
They themselves had invented new ways of violating human rights law.
Они сами изобретают новые способы нарушения правовых норм в области прав человека.
These systems do not teach people how to add value to raw materials or how to invent or manufacture.
Эти системы не учат людей, как увеличивать стоимость сырьевых материалов, как изобретать или производить.
The 45' container was made available to shippers on specific demand rather than being invented by vessel operators.
45-футовый контейнер предоставляется грузоотправителям по конкретной просьбе, а не изобретается судооператорами.
There's no reason to invent a false one.
Не надо изобретать ложную легенду.
You know how it took me to invent penicillin?
Знаешь, как долго я изобретала пенницилин?
Or a botanist to invent new flowers, eh?
Или что задача ботаников – изобретать новые цветы?
T o dance, to invent my stupid face bras.
Танцевать, изобретать мои идиотские лифчики для лица.
You want me to invent medicines for you?
Вы хотите, чтобы мы изобретали для вас препараты?
An old queer like me has to invent other pleasures.
Такой старый педик как я, должен изобретать другие удовольствия.
After the cold war they had to invent enemies that you couldn't even kill.
После холодной войны им пришлось изобретать врагов которых вы не смогли бы даже убить.
Ever since, the fashion world has been trying to invent new versions.
Она была самым модным модельером 80 лет назад, и с тех пор все модельеры мира изобретают новые версии платья.
Igors aren't allowed to invent, but I still manage to work on my own inventions in secret.
Игорам нельзя изобретать, но мне всё ещё удавалось в тайне работать над собственными изобретениями.
I know you love to invent things, Dr. Hodgins, but you do not have permission to do that here.
Я знаю, вы любите изобретать, доктор Ходжинс, но вы не можете тут экспериментировать.
He would invent some scheme that sounded like a terrific deal at first, but after I thought about it for a while I’d slowly figure out how it worked.
Он изобретал какую-нибудь схему, которая на первый взгляд казалась страшно прибыльной, однако, обдумав ее, я рано или поздно понимал, в чем состоит его фокус.
We have opportunities for developing the labour market; there is no need to invent them.
Возможности для развития рынка труда у нас есть, их не надо придумывать.
To cite Borges, every great writer discovers or even invents a line of predecessors that justifies him.
Как говорил Борхес, каждый выдающийся писатель открывает или даже придумывает линию своих предшественников, которая оправдывает его.
The study hours shared with him and other friends were always an adventure, as Jaime invented games and made us dream.
Время учебы с ним и другими друзьями для меня всегда были полны приключений, так как Хайме придумывал различные игры и учил нас всех мечтать.
While their significant role is recognized, that recognition is always qualified by derogatory remarks: "but many of them are more concerned with politics than human rights"; or "many of them aren't to be believed"; or "there are some NGOs that invent incidents to get money from abroad"; or "the Special Rapporteur should check his facts, because many NGOs aren't reliable", etc.
Власти признают важную роль этих организаций, однако неизменно сопровождают это признание критикой: "многие неправительственные организации занимаются скорее политикой, а не правами человека"; "многим из них не следует верить"; "некоторые неправительственные организации сами придумывают факты нарушений, для того чтобы получать деньги из-за границы"; "Специальному докладчику следует проверять утверждения неправительственных организаций, поскольку многие из них не заслуживают доверия", и т.д.
I used to invent games.
Раньше я придумывал игры.
No need to invent a pledge.
Тебе незачем придумывать фант.
Why should women get to invent everything?
Почему все должны придумывать женщины?
Is it because you have to invent?
Это потому что вам пришлось придумывать?
I don't want you to invent something.
Я не хочу, чтобы ты что-то придумывал.
It's like you're trying to invent new ways to be incompetent.
Ты как будто придумываешь новые способы лишиться работы.
Reading a lot. Doesn't one want to invent stories? No.
А когда читаешь, не появляется желания самой придумывать истории?
There's not much to invent, I want everything like before.
А что тут придумывать? Я хочу чтобы все было, как раньше.
I'm not the one who has to invent quirky habits to get attention.
Я не из тех, кто придумывает вертлявые привычки, чтобы привлечь внимание.
I think it's easy to invent a story that you think I wanna hear. Really?
Ты просто придумываешь то, что, как ты думаешь, я хочу услышать?
They began to invent ways of doing it better.
Ребята начали сами придумывать, как улучшить работу.
So I started inventing further tests, completely at random. Nothing.
Тогда я стал на ходу придумывать разные другие тесты. Ничего.
Sometimes you could see it in a flash, and sometimes you’d have to invent another way to do it and then do the algebra as fast as you could.
Иногда ты видел его сразу, иногда приходилось придумывать новый способ решения и как можно быстрее производить алгебраические выкладки.
In such societies the varied occupations of every man oblige every man to exert his capacity and to invent expedients for removing difficulties which are continually occurring.
В таких обществах разнообразие занятий каждого человека вынуждает его развивать свои способности и придумывать средства для устранения постоянно возникающих затруднений.
Israel continued to invent pretexts to prevent their return.
Израиль продолжает выдумывать предлоги, с тем чтобы помешать их возвращению.
But it seems to me that ever since the NPT Review Conference I do not need to invent anything.
Но мне кажется, что после обзорной Конференции по NPT мне не надо ничего выдумывать.
It had also tried to keep the question of Puerto Rico off the agenda of the General Assembly and invented various technical pretexts for failing to allow the people of Puerto Rico to exercise their right to self-determination.
Оно также предпринимает попытки не допустить включения вопроса о Пуэрто-Рико в повестку дня Генеральной Ассамблеи и выдумывает различные технические предлоги для того, чтобы лишить пуэрто-риканский народ возможности осуществить свое право на самоопределение.
65. Mr. BRYDE said that he agreed with the choice of wording proposed by Ms. McDougall and Mr. Nobel, although he preferred the word "manipulation" to the word "exploitation" of ethnic differences, since persons who tried to provoke conflicts sometimes did more than exploit ethnic differences and actually invented them.
65. Г-н БРИДЕ одобряет выбор терминов, предлагаемых г-жой Макдугалл и гном Нобелем, указывая, что лично он предпочитает выражение "манипуляция" выражению "использование" этнических различий, поскольку лица, стремящиеся спровоцировать конфликты, иногда не только используют, но и выдумывают этнические различия.
The female soothsayer is inclined to invent all sorts of vagaries.
Женщины-ясновидящие обычно выдумывают всякие нелепости.
We don't get to invent our victims or our perps.
Мы не должны выдумывать жертв и преступников.
We have to invent the life of a nonexistent saint.
Мы тут выдумываем жизнь святой, которой не существует
It took me hours to write them, to invent Max. There never was a Max.
Я много часов их писала, выдумывала Макса.
You know the difference between right and wrong, real and imaginary. You don't have to invent friends, Minx.
Тебе не нужно выдумывать друзей, Минкс.
Now I don't have to invent a reason to break up with him.
Теперь мне не нужно выдумывать причины, чтобы расстаться с ним.
Oh, Manny, you don't have to invent things to make us happy.
О, Мэнни, тебе не нужно ничего выдумывать чтоб мы были счастливы..
At least I don't have to invent 26 dimensions just to make the math come out.
Я хотя бы не выдумываю 26 измерений, чтобы свести задачу к математике.
I am one for the first time in world history not wanted to invent God, and kill themselves show the other new terrible human freedom.
Я один впервые во всемирной истории не захотел выдумывать Бога и убиваю себя, чтобы показать другим новую страшную свободу человека.
You got to invent ALL the difficulties.
Самому приходится выдумывать всякие трудности.
That didn’t make any difference: I’d invent things and play with things for my own entertainment.
Однако мне это было не важно: я выдумывал разные разности и играл с ними, развлекаясь.
Dunya saw at last that it was hard to go on lying and inventing, and came to a final conclusion that it was better to be completely silent on certain issues;
Дуня увидела наконец, что трудно лгать и выдумывать, и пришла к окончательному заключению, что лучше уж совершенно молчать об известных пунктах;
Instead new measures are being introduced to placate and/or reward Serbia and Montenegro, while new arguments are being invented as to why the steps promised to the Bosnians should be reneged upon or abandoned.
Вместо этого вводятся новые меры с целью успокоить и/или вознаградить Сербию и Черногорию, и при этом сочиняются новые аргументы для объяснения причин, по которым обещанные боснийцам меры должны быть отменены или прекращены.
вымышлять
verbo
At the same time, a distinctive history is being invented for the Jews, and this is being inflated and made the centre of attention while Arab history is taught in a distorted and much abbreviated form.
Наряду с этим вымышляется особая история евреев, их роль раздувается, к ней приковывается все внимание, в то время как арабская история преподается в искаженном и значительно урезанном виде.
32. Prior to a periodic review or a meeting of the Committee, complaints were very often invented in order to increase their number in an attempt to show systematic violation of human rights by the State Party.
32. До того как Комитет стал проводить периодический обзор или заседания, жалобы часто фабриковались для того, чтобы увеличить их количество, что должно было подтвердить факт систематического нарушения прав человека со стороны государства-участника.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test