Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
verbo
The prime responsibility lay with the State, but private firms must internalize the principles set out by States.
Основная ответственность лежит на государстве, но частные фирмы должны усваивать принципы, уста-навливаемые государством.
Therefore, socalled social characteristics, propagated by racism and often internalized by victim groups, could be modified.
Поэтому вполне возможно изменить так называемые социальные характеристики, пропагандируемые расистами и зачастую усваиваемые ущемленными группами.
Because such assumptions become internalized and accepted as "cultural", a great many cases of "traditional" violence often go unreported.
Поскольку такие посылки усваиваются обществом и признаются в качестве <<культурных>>, множество случаев <<традиционного>> насилия зачастую замалчивается.
Through the process of learning and dialogue people consciously internalized the holistic vision of human rights to overcome fear and want.
В условиях обучения и диалога люди сознательным образом усваивают комплексные представления о правах человека с целью преодоления опасений и лишений.
142. The Internal Justice Council recommends that the review group consider how to ensure that lessons are effectively learned by staff and management from the jurisprudence of the Tribunals.
142. СВП рекомендует группе по обзору проработать вопросы о том, как обеспечить, чтобы обобщенный опыт работы трибуналов эффективно усваивался сотрудниками и руководителями.
The Constitutional regime includes the principle that international conventions and obligations are added to domestic legislation, becoming a part of national law.
Конституционный строй страны включает принцип, согласно которому международные конвенции и обязательства усваиваются отечественным законодательством, становясь частью внутригосударственного права.
By adolescence many girls have internalized attitudes and behaviours that minimize their capacity to challenge prevailing stereotypes and cultural norms.
К подростковому возрасту многие девочки усваивают те подходы и модели поведения, которые практически лишают их возможности противостоять сложившимся стереотипам и культурным нормам.
Most participants were well versed in the field of international trade negotiations - at both the bilateral and the multilateral levels - and were able to grasp key issues quickly.
Большинство участников проявили высокий уровень осведомленности в области международных торговых переговоров - как на двустороннем, так и на многостороннем уровнях - и способность быстро усваивать основные идеи.
In addition, in the absence of internalized practices for monitoring and evaluation, there was no evidence-based feedback mechanism or knowledge management system to allow UNDP to learn from experience and improve its performance.
Кроме того, изза отсутствия внутриорганизационной практики контроля и оценки не было механизмов обратной связи или систем управления информацией, которые позволяли бы ПРООН усваивать накопленный опыт и улучшать свою работу.
31. Such stereotypes can become a self-fulfilling prophecy, as indigenous youth often internalize negative stereotypes and question their identity on the basis of the perceptions of mainstream society.
31. Такие стереотипы могут стать "самосбывающимся пророчеством" в условиях, когда молодежь коренных народов часто усваивает такие негативные стереотипы и ставит под сомнение свою самобытность, исходя из широкого общественного восприятия.
You can see it every morning, start to internalize it.
Ты сможешь видеть ее каждое утро и потихоньку усваивать.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test