Ejemplos de traducción
But forecasting is always difficult.
Однако прогнозировать что-либо всегда трудно.
2006 expenditure forecast
Уровень расходов, который прогнозировался на 2006 год
This was due to the inability to forecast accurately the extent to which this requirement would occur.
Обусловлено это тем, что точно прогнозировать такие потребности невозможно.
c Incidental proceedings are difficult to forecast.
c Прогнозировать количество дел, которые могут быть возбуждены в порядке сопутствующего производства, сложно.
b Incidental proceedings are difficult to forecast.
b Прогнозировать количество дел, которые могут быть возбуждены в порядке особого производства, сложно.
Consequently, the net remuneration margin forecast for 1996 was 109.7.
С учетом этого на 1996 год прогнозировалась разница в чистом вознаграждении на уровне 109,7.
Actual versus forecast project delivery and related income
Фактическое освоение средств по проектам в сопоставлении с прогнозировавшимся и связанные с этим поступления
Subsequently, that forecast had been revised upwards, to $605 million.
Впоследствии эта прогнозировавшаяся сумма была увеличена до 605 млн. долл. США.
They've learned to forecast where and when a black hole will occur.
Они научились прогнозировать где и когда возникнет черная дыра .
This will aid weather forecasters in the recognition and prediction of dangerous weather phenomena such as thunderstorms and fog.
Это поможет метеорологам узнавать и предсказывать такие опасные явления погоды, как грозы и туман.
19. As forecast, the heavy rains came, affecting the entire Zambezi River basin in four countries.
19. Как и предсказывалось, проливные дожди прошли по всему бассейну реки Замбези в четырех странах.
Economists had forecast that the slowdown in the world economy could be reversed sooner than expected.
7. Экономисты предсказывали, что снижение активности в мировой экономике может смениться на противоположную тенденцию скорее, чем предполагалось ранее.
It can be understood narrowly as the means by which a potential danger is detected or forecast and an alert issued.
В узком смысле оно включает средства, с помощью которых выявляется или предсказывается потенциальная опасность и объявляется тревога.
I also forecast that my Government would be formally proposing an initiative for the United Nations bearing the same name.
Я также предсказывал, что мое правительство будет официально выступать с одноименной инициативой в Организации Объединенных Наций.
The Director-General of the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO), Jacques Diouf, forecasts an increase of 56 per cent in the cost of imports of cereals for the more disadvantaged countries, but he also forecasts an increase of 53 per cent for the European countries.
Генеральный директор Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций (ФАО) г-н Жак Диуф предсказывает увеличение на 56 процентов стоимости импорта злаковых для стран, находящихся в наиболее неблагоприятном положении, но он также предсказывает и рост на 53 процента для развитых стран.
Some people are already forecasting incalculable consequences in terms of forced migrations and threats to public order.
Некоторые специалисты уже предсказывают поистине катастрофические последствия, которые вызовут волну вынужденной миграции и создадут угрозу общественному спокойствию.
Due to the risk assessment system, the consequences of the expected damage to the health and safety of persons can be forecasted with adequate accuracy.
С помощью системы анализа риска можно достаточно точно предсказывать последствия и предполагаемый ущерб здоровью и безопасности конкретных лиц.
It must be stressed, however, that forecasts on this timescale cannot predict the occurrence or onset of any particular weather event.
Однако следует подчеркнуть, что прогнозы, составляемые в такой шкале времени, не позволяют предсказывать наступление какого-либо конкретного погодного явления.
Projections for the US show growth in wood energy use to 2030, but at a lower rate than previously forecast.
Согласно прогнозам по США, использование энергоносителей на базе древесины до конца 2030 года будет расти, но более медленными темпами, чем это предсказывалось в предыдущих прогнозах.
There are weapons to be made, poles to plant that we may forecast the weather, spice to collect for the bribes.
Делаем оружие, шестуем пески, чтобы предсказывать погоду, собираем Пряность – много кого приходится подкупать… Кроме того, вокруг – дюны, которые надо засадить и закрепить.
The Commission cannot forecast all the possible future forms of "transboundary harm".
Комиссия не может предвидеть все возможные будущие формы "трансграничного ущерба".
At that time, it was impossible to forecast if and when circumstances would permit the full deployment of UNAMI to Iraq.
В тот период невозможно было предвидеть, позволят ли обстоятельства -- и когда позволят -- осуществить полное развертывание МООНСИ в Ираке.
This does not mean that FDI will not be affected by current trends, but it is difficult to forecast exactly how.
Это не означает, что нынешние тенденции не скажутся на потоках ПИИ, однако сложно предвидеть, каким конкретно образом.
Rains and floods are usually seasonal; food and nutrition crises can often be anticipated months ahead of time; and hurricanes and storms can be forecasted in advance.
Дожди и наводнения обычно носят сезонный характер, кризисы в области продовольствия и питания часто можно предвидеть за несколько месяцев, а ураганы и штормы поддаются заблаговременному прогнозированию.
The work on the revision of the Vienna Convention on Civil Liability for Nuclear Damage seems to have reached a stage forecasting its completion in the not-so-distant future.
Создается также впечатление, что работа по внесению поправок в Венскую конвенцию о гражданской ответственности за ядерный ущерб достигла того этапа, когда уже можно предвидеть её завершение не в столь уж отдаленном будущем.
(iii) If significant unplanned sales were made from the investment portfolio, the report should describe those transactions which were not forecast in the past and which caused management to modify its investment strategy.
iii) если были произведены значительные незапланированные продажи из инвестиционного портфеля, то в отчете должны быть описаны операции, которые нельзя было предвидеть в прошлом и которые заставили администрацию внести изменения в свою инвестиционную стратегию.
Abundant quantities of harmful gases and toxins, emitted into the atmosphere, are altering our global environment, and fatal consequences have been forecast for the Earth's climate, its biodiverse flora and fauna, its agriculture, all living animals and human health and well-being.
Огромное количество вредных газов и токсинов, выбрасываемых в атмосферу, изменяют нашу глобальную окружающую среду, и можно предвидеть неблагоприятные последствия для климата Земли, ее биологического разнообразия флоры и фауны, ее сельского хозяйства, животного мира, здоровья человека и благополучия в целом.
Although most of the cost overruns could not have been fully foreseen when the initial budget had been approved, it was important that lessons were learned for future projects, such as how to better assess the condition of buildings, provide more accurate forecasting and better communicate with key stakeholders, including the General Assembly.
Хотя большинство случаев перерасхода нельзя было в полной мере предвидеть, когда утверждался первоначальный бюджет, важно, чтобы были извлечены уроки для будущих проектов, например, в отношении того, как лучше оценить состояние зданий, обеспечить более точное прогнозирование расходов и лучше контактировать с основными заинтересованными сторонами, в том числе с Генеральной Ассамблеей.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test