Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
As a result, supplies may become increasingly insecure, entailing political tensions and price volatility.
В результате этого поставки могут стать все более нестабильными, что будет вызывать политические трения и колебания цен.
The changes in the functioning of the State entail a special concern for ethics and probity in the exercise of power.
Изменения в области функционирования государства вызывают особую озабоченность в связи с этическими качествами и неподкупностью исполнительной власти.
That entailed a burden beyond the means of some countries, raising the need for financial and technical assistance.
Для некоторых стран это создает неподъемное бремя и вызывает необходимость в финансовой и техниче-ской помощи.
Consequently, entry and exit are often possible only via dirt roads, entailing enormous hardships.
Следовательно, въезд и выезд зачастую возможен лишь по непроезжим дорогам, что вызывает огромные трудности.
This line of enquiry is now fundamentally damaged, entailing credibility issues and scope for legal challenge.
Сейчас это направление следствия находится под большим вопросом, поскольку многое вызывает сомнения и многое может быть юридически оспорено.
That vision will entail quantifiable, credible measures that will be effective in eliminating conflict-of-interest issues.
Эта концепция будет предусматривать проведение поддающихся количественной оценке и вызывающих доверие мер, которые позволят устранить проблему конфликта интересов.
More open markets, however, usually entail adjustment costs that are of particular concern in developing countries.
Вместе с тем более открытые рынки, как правило, связаны с издержками адаптации, которые вызывают особую обеспокоенность в развивающихся странах.
The draft would have entailed an intensification of agricultural requirements, which met with strong opposition from farmers.
Принятие этого законопроекта означало бы ужесточение требований к сельскохозяйственному производству, что вызывало упорное сопротивление со стороны фермеров.
However, the present situation of "neither war nor peace" entails the risk of an unsatisfactory, and even dangerous, freezing of the situation.
Однако нынешняя ситуация "ни войны, ни мира" вызывает угрозу неудовлетворительного и даже опасного замораживания ситуации.
Also covered were facilities listed for environmental protection purposes, the destruction of or damage to which would entail a serious threat to the population.
Это касается также установок, выделенных на предмет защиты окружающей среды, чье разрушение или повреждение навлекало бы тяжкую опасность на население.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test