Ejemplos de traducción
I just wanted to come home.
Я просто хотел прийти домой.
- I am not ready to come home.
Я не готова прийти домой.
Hey, you finally decided to come home.
Ты, наконец, решил прийти домой.
Uh, I got a text to come home.
Я получила сообщение прийти домой.
Maybe he was trying to come home finally.
Может, он пытался наконец прийти домой.
What I want is to come home.
- Чего я хочу, так это прийти домой.
Yeah, he asked me to come home, too.
Да, он попросил меня прийти домой тоже.
They must come home to assuage the pain and anger in the hearts of the succeeding generations of Africans.
Они должны вернуться домой, с тем чтобы утолить боль и гнев в сердцах грядущих поколений африканцев.
He says that his son should have come home at about 8 p.m. but did not arrive.
В 20 час. 00 мин. он должен был вернуться домой, но не приехал.
The repeated setbacks in implementing the Lomé agreement keep half a million Sierra Leonean refugees from coming home.
Бесконечные сбои в выполнении Ломейского соглашения не дают полумиллиону беженцев из Сьерра-Леоне вернуться домой.
Howe-Baker states only that "[t]he job was nearing completion and these employees would have come home before December 12, 1990.
Компания "Хоу-Бейкер" лишь заявила, что "работа близилась к завершению и что эти сотрудники должны были вернуться домой до 12 декабря 1990 года.
Numerous FM radio stations are broadcasting "Come Home" messages with infrastructure support provided by a range of partners in Lord's Resistance Army-affected countries.
При инфраструктурной поддержке ряда различных партнеров в странах, затронутых действиями <<Армии сопротивления Бога>>, радиостанции, вещающие в УКВ-диапазоне, транслируют сообщения, призывающие их вернуться домой.
These victims know that their loved ones will never come home, but they know also that if a firm commitment emerges from this gathering to fight jointly the world’s drug problem, it will be like planting flowers of hope on their tombs.
Эти жертвы понимают, что их близкие никогда не вернутся домой, но они также знают, что если результатом проведения этой сессии станет твердое обязательство вести совместную борьбу с проблемой наркотиков во всем мире, то оно будет равнозначно венку надежды, возложенному на их могилу.
You just do what you have to do to come home.
Ты просто делаешь, что должен, чтобы вернуться домой.
Ah, I didn't know I needed an invitation to come home.
Я не знала, что мне нужно отдельное приглашение, чтобы вернуться домой.
God, it's cold to come home. I don't knowhowyou don't freeze to death!
Боже, так холодно, чтобы вернуться домой. Я не знаю как ты не замерз до смерти здесь!
And before he was well enough to come home, he had chalked up a bill of over $600,000.
И прежде, чем он достаточно выздоровел чтобы вернуться домой его задушили чеком на 600 000$.
It was an honor, said Master Regulus, an honor for him and for Kreacher, who must be sure to do whatever the Dark Lord ordered him to do… and then to c-come home.
Это высокая честь, сказал хозяин Регулус, честь для него и для К-кикимера, который должен сделать все, что прикажет ему Темный Лорд, а потом ве-вернуться домой.
I told him me and my brother was over on Spanish Island hunting yesterday afternoon, and camped on a piece of a raft we found, and about midnight he must a kicked his gun in his dreams, for it went off and shot him in the leg, and we wanted him to go over there and fix it and not say nothing about it, nor let anybody know, because we wanted to come home this evening and surprise the folks.
Я рассказал ему, что мы с братом вчера охотились на Испанском острове, нашли там плот и остались на нем ночевать, а около полуночи брат, должно быть, толкнул во сне ружье, оно выстрелило, и пуля попала ему в ногу; так вот мы просим доктора поехать туда и перевязать рану, только ничего никому не говорить, потому что мы хотим вернуться домой нынче вечером, а наши родные еще ничего не знают.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test