Ejemplos de traducción
It should aim to bring out the conclusions of the various `sustainable towns' activities for national authorities.
В этот раздел следует включить предназначенные для национальных органов власти выводы по различным мероприятиям, проводимым в целях обеспечения "устойчивости" городов.
2. In its report on peacekeeping operations the Board had presented its findings by area of activity, rather than by mission as in the past, in order to bring out more clearly the scope for improvement.
2. В докладе об операциях по поддержанию мира Комиссия представила свои выводы в разбивке по направлениям деятельности, а не по миссиям, как это делалось в прошлом, в целях более четкого отражения возможностей в плане улучшения.
In its resolution 2002/30, adopted at its fifty-eighth session, the Commission decided to renew the mandate of the independent expert for two years and laid down new guidelines for her work, namely to bring out the connection between her mandate and the outcome of the World Conference against Racism, Racial Discrimination, Xenophobia and Related Intolerance (the Durban Conference) and the World Summit on Sustainable Development, and to contribute to the midterm evaluation of the first United Nations Decade for the Eradication of Poverty.
В резолюции 2002/30, принятой на ее пятьдесят восьмой сессии, Комиссия продлила на два года срок действия мандата независимого эксперта и возложила на нее новые задачи: вопервых, проследить связь между ее мандатом и выводами Всемирной конференции по борьбе против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости (Дурбанской конференции) и Всемирного саммита по устойчивому развитию, а с другой содействовать проведению среднесрочной оценки осуществления первого Десятилетия Организации Объединенных Наций по борьбе за ликвидацию нищеты.
Got it! It's time to bring out the big guns.
Выводим тяжёлую артиллерию
Now we can see the police are starting to bring out some of the alleged johns.
Мы видим, как полиция выводит так называемых клиентов.
Moreover, tractors and farm vehicles are frequently not allowed access to the closed zone, which means that farmers must walk or use donkeys to reach their land and to bring out their produce.
Кроме того, тракторам и сельскохозяйственным машинам часто не разрешается въезжать в закрытую зону, а это значит, что фермеры должны идти пешком или использовать ишаков для того, чтобы добраться до своей земли и вывезти свою продукцию.
Yes, I'm leaving next week to bring out two girls.
Да, я отправлюсь на следующей неделе, чтобы вывезти двух девушек.
We had a military grade thermal camera, which you're not allowed to bring out of the country.
У нас была инфрокрасная камера военного образца, которую вы не сможете легально вывезти из страны.
Moreover, tractors and farm vehicles are frequently not allowed to cross, which means that farmers must walk or use donkeys to reach their land and to bring out their produce.
Кроме того, часто движение тракторов и другой сельскохозяйственной техники через пункты прохода не допускается, вследствие чего фермеры должны добираться до своих земель пешком или на ослах и буквально на себе вывозить свою продукцию.
They are entitled to bring out property belonging to them or members of their family that has been obtained in a legal manner, as well as foreign currency, and they are entitled to keep on the territory of Turkmenistan personal property belonging to them, monetary funds, securities, and other valuables (Articles 14, 16 of the law).
Они вправе вывозить принадлежащее им и членам их семей имущество, приобретенное на законных основаниях, иностранную валюту, сохранять за собой на территории Туркменистана принадлежащее им на праве собственности имущество, денежные средства, ценные бумаги и иные ценности (ст. 14, 16 Закона).
but what they all have in common is commitment to bringing out the best in yourself, your potential,even if you're not sure what that is.
Но что их всех связывает Это способность обнаруживать лушее в себе Твоя возможность, даже если ты не уверен что это.
The exchanges that had taken place had provided an opportunity both to bring out continuing concerns about the human rights situation in Gabon and to note the progress already made in dealing with difficulties.
В ходе состоявшегося обмена мнениями, с одной стороны, высказывались опасения в отношении положения в области прав человека в Габоне, а с другой - отмечался уже достигнутый прогресс в области преодоления существующих трудностей.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test