Traducción para "to book" a ruso
To book
verbo
Ejemplos de traducción
заказывать
verbo
When you book the Hotel DEVIN please inform the hotel reservation service that it is a booking for the rooms reserved by Infostat.
Когда вы будете заказывать номер в гостинице DEVIN, сообщите службе бронирования гостиницы о том, что заказываете номера, забронированные Инфостатом.
Escort prostitution - prostitution where the prostitute is booked and arrive at the client's home or place of stay.
* Проституция по вызову - такой вид проституции, когда проститутку заказывают и она прибывает к клиенту на дом или к месту, где он остановился.
It is strongly recommended that pre-and post-conference tours be booked well in advance to ensure availability.
Туристические поездки в период до и после сессии настоятельно рекомендуется заказывать заранее, ввиду возможности отказа в противном случае.
They only have a right to receive a 10-minute telephone call per day, which must be booked the day before.
Они лишь имеют право на 10-минутный телефонный звонок в день, который необходимо заказывать накануне.
Customers ordering books now receive them from the new warehouse, and the merger of the Geneva and New York activities is complete.
Покупатели, заказывающие книги, теперь получают их с нового склада, а слияние деятельности Женевы и Нью-Йорка завершено.
Tickets had to be booked through the airline's telephone or online agents or a limited number of travel agencies, using a personal or corporate credit card.
Билеты должны были заказываться через агентов авиакомпании по телефону или компьютеру или в ограниченном числе турагентств с использованием персональной или корпоративной кредитной карточки.
That will enable millions of users of Google not only to locate United Nations publications but also to browse the books online and, if they wish, order a copy online.
В результате миллионы пользователей <<Гугл>> не только смогут находить издания Организации Объединенных Наций, но и просматривать их в сети и при желании заказывать экземпляры через Интернет.
A procedure has been established under which Yazidi religious textbooks are requested from the Region's Directorate of Supplies and offset against the cost of books supplied in return.
Действует процедура, согласно которой учебники езидской религии заказываются в Управлении снабжения Региона с возмещением стоимости полученных учебников.
To book tickets for when Dad dies?
Заказывать билеты, когда папа умирает?
Do you want me to book an O.R. now?
Теперь мне заказывать операционную?
But she still has to book through somebody.
Но ей приходится заказывать через кого-то.
He didn't want to book a first class ticket.
Он не хотел заказывать билеты в первом классе.
I used to have to book her weeks in advance. Ugh.
Мне приходилось заказывать её на неделю вперёд.
But if you want the good strippers, you got to book 'em soon.
Но если хочешь хороших стриптизеров, нужно заказывать заранее.
And he's really good, so we had to book him way in advance.
Он очень популярен, так что пришлось заказывать заранее.
My editor needs to know how to book hotels and flights.
Моему редактору нужно знать, какой заказывать номер и сколько билетов.
Or the Honourable Mrs Derek Kettering, if I'm trying to book a table for lunch. - You know the English.
Или уважаемая миссис Кеттеринг, если заказываю столик в ресторане.
Because I "messed up" your lunches and "forgot" to book your cars, so you'd stop eating like a lonely girl and actually use those legs a little bit. And look here.
Да, потому что я испортил твои обеды и забывал заказывать тебе машину -- таким образом ты прекратил есть как одинокая девочка и использовал хоть немного свои ноги.
he had booked the Quidditch pitch for Slytherin practice so often that the Gryffindors had difficulty getting on it to play.
Он так часто заказывал поле для слизеринцев, что команде Гриффиндора иногда не удавалось потренироваться.
(b) The making of off-the-books or inadequately identified transactions;
b) проведение неучтенных или неправильно зарегистрированных операций;
After all the requirements are met, the organization can then be officially registered in the government's inventory book.
После соблюдения всех требований организация может быть официально зарегистрирована в регистрационной книге правительства.
In 2003, UNOPS had booked revenues for services rendered at $15,595,181.
В 2003 году ЮНОПС зарегистрировало объем поступлений за оказанные услуги в размере 15 595 181 долл. США.
The list of data to be recorded in the Record Book or reported upon shall be indicated therein.
В Журнале учета указывается перечень данных, которые должны быть зарегистрированы или доведены до сведения компетентных органов.
Bad news-- the cell number he used to book the room is a burner.
Дурные вести - телефон, с которого он бронировал номер не зарегистрирован.
I was a bit short with her and she left before I had time to book her in.
Я довольно резко с ней обошлась, и она ушла до того, как я успела её зарегистрировать.
First thing that's gonna happen is they're gonna take you down to book you, and I'm gonna be with you for that, so we need--
В первую очередь, они должны вас зарегистрировать, и я должна присутствовать при этом, так что нам нужно...
Charter company got back to me with the flight manifest, and he used our third-grade gym teacher's name to book the flight.
Из авиакомпании перезвонили с расписанием полетов, а он использовал имя нашего учителя физ-ры из 3-го класса чтобы зарегистрироваться на посадку.
Look, I don't know what to say, but if you guys don't want to book a wedding for Monday or play a round of keno, I can't help you.
Послушайте, я не знаю, что и сказать, но если вы, ребята, не хотите зарегистрировать свадьбу в понедельник или сыграть партию в кено (лото), я не смогу помочь вам.
ангажировать
verbo
Do you have any idea what we went through to book him, Dawson?
Ты себе хоть представляешь, на что мы пошли, чтобы ангажировать его, Доусон?
It is possible to borrow newspapers, and books can be ordered from the Kalundborg Public Library.
Есть возможность брать для чтения газеты и книги, которые можно заказать в Калуннборгской публичной библиотеке.
Everyone has access to it and can borrow books, CDs and DVDs.
Всем желающим предоставлен соответствующий доступ и возможность брать на время книги, компакт-диски, DVD-диски и т.д.
In association with the Big Brother Foundation, 10,000 books were donated to recipients in the Philippines.
В сотрудничестве с <<Фондом старшего брата>> ("Big Brother Foundation") в дар жителям Филиппин было передано 10 000 книг.
Asylum-seekers have access to a library where they are able to use the Internet, borrow books and make use of other services.
Просители убежища имеют доступ к библиотеке, где они могут пользоваться Интернетом, брать книги и пользоваться другими услугами.
Poor parents often hesitate to buy uniforms and books for children with disabilities, giving preference to non-disabled siblings.
Неимущие родители часто колеблются в плане покупки формы и книг для детей-инвалидов, отдавая предпочтение их братьям и сестрам, не имеющим инвалидности.
Families that want an education for their children must bear the cost of enrolment, school books (or university texts), and pupils' uniforms.
Семьи, которые хотели бы послать своего ребенка на учебу, должны брать на себя расходы по зачислению, покупке школьных учебников (или учебников для высшего образования), школьной формы.
A. K. confirmed that he started to take lessons based on the book "The Precepts of Islam" in February 1997 and had joined Hizb ut-Tahrir in December of the same year.
А.К. подтвердил, что он стал брать уроки на основе книги "Заветы ислама" в феврале 1997 года и в декабре того же года стал членом организации "Хизб ут Тахрир".
The pictures in the first grade book still, to certain extent, convey a message that some tasks like feeding the chicken or taking care of the younger siblings are for women only.
На рисунках в учебниках для 1го класса в некоторой степени до сих пор показывается, что некоторые виды работы, например кормление цыплят или уход за младшими братьями и сестрами, выполняются только девочками.
- Going to book lessons?
- Собираешься брать уроки?
Tell 'em to book Cole.
Скажу брать Коула.
I wanted to book him, but y...
Я хотел брать его, но т....
You got to -- you got to book 'nsync.
Если мы хотели Chilli Peppers Нам приходилось - приходилось брать Nsync
the Creevey brothers were enthusiastic but erratic and mainly responsible for all the books leaping off the shelves around them;
Братья Криви сражались увлеченно, но бестолково — книги прыгали с полок по большей части их стараниями.
I had learned to do integrals by various methods shown in a book that my high school physics teacher Mr.
Я научился брать интегралы разными методами, описанными в книгах, которые давал мне мой школьный преподаватель физики мистер Бадер.
Little Ginny’s been writing in it for months and months, telling me all her pitiful worries and woes—how her brothers tease her, how she had to come to school with secondhand robes and books, how”—Riddle’s eyes glinted—“how she didn’t think famous, good, great Harry Potter would ever like her…”
Малышка Джинни писала в нем много месяцев, поверяя мне свои ничтожные горести и печали: ее дразнит брат, ей приходится носить поношенную мантию, учиться по старым учебникам. — Тут глаза Реддла сверкнули. — Как слаба ее надежда понравиться знаменитому, прекрасному, великому Гарри Поттеру…
He and the next brother, Charlie, had already left Hogwarts. Harry had never met either of them, but knew that Charlie was in Romania studying dragons and Bill in Egypt working for the wizard’s bank, Gringotts. “Dunno how Mum and Dad are going to afford all our school stuff this year,” said George after a while. “Five sets of Lockhart books!
Он уже окончил Хогвартс и сейчас работал в отделении банка «Гринготтс» в Египте. Второй брат, окончив школу, изучал в Румынии драконов. Гарри ни того, ни другого никогда не видел. — Уж не знаю, где мама с папой возьмут денег на все школьные покупки в этом году, — немного помолчав, продолжал Джордж. — Пять наборов книг Локонса.
The Treasury recorded manually its bank balances, including in- and outflows, on a "cash book" spreadsheet and its investments on a "journal" spreadsheet.
Казначейская секция вручную регистрировала остатки средств на банковских счетах (включая приход и расход средств) в книге учета наличности, а инвестиции -- в учетном регистре.
Moreover, to obtain these forms or record books, importers will have to enter their names every year in the registers of authorized persons.
Впоследствии на основе этих комплектов документов осуществляется контроль за отправкой или продажей импортируемого оружия; более того, для получения указанных форм или комплектов импортер должен в обязательном порядке ежегодно регистрироваться в реестрах лиц, имеющих соответствующие разрешения.
The banking laws and regulations in effect in Lebanon make it incumbent upon banks and financial institutions operating in Lebanon to record on their books all banking and financial transactions.
Существующие в Ливане законы и нормативные акты, призванные регулировать банковскую деятельность, обязывают действующие на его территории банки и финансовые учреждения регистрировать в своих книгах все банковские и финансовые операции.
Payments received for contributions in 2008 were still being recorded in suspense accounts used to book contributions in advance, pending application of the deposits to the corresponding receivables.
Поступившие платежи в счет взносов в 2008 году по-прежнему регистрировались на промежуточных счетах, используемых для учета взносов, полученных авансом, до проводки депонированных сумм по соответствующим статьям дебиторской задолженности.
(a) An internal circular of the Ministry of Interior reportedly requests the civil registration officials not to register the child in Kafala (Makfoul) on the family record book (livret de famille);
а) внутренний циркуляр Министерства внутренних дел якобы требует от сотрудников гражданской регистрационной службы не регистрировать детей, на которых распространяется действие "кафалы" (макфулов), в свидетельстве о браке (livret de famille);
Under the CIC, trade unions may not be registered as indicated in Chapter II, Book Two of the CIC, and shall acquire the rights of a legal person upon fulfilment of the requirements specified in paragraph 2 of Article 2.38 of the CIC.
В соответствии с ГК профсоюзы не могут регистрироваться в порядке, установленном в главе II, тома II ГК, и приобретают права юридического лица при выполнении требований, изложенных в пункте 2 статьи 2.38 ГК.
Radio and television "spots" inviting the public to use books, libraries and bookshops.
создавать программы для радио и телевидения, красочно и ярко приглашающие людей к знакомству с книгой, к посещению библиотек и книжных магазинов;
74. It is noteworthy that the annual international book exhibition in Tehran encourages participation by publishers from various ethnic communities in Iran.
74. Следует отметить, что на ежегодную международную книжную выставку в Тегеране приглашаются издатели от различных этнических общин Ирана.
The Organization's policy was to hire 20 per cent of its translation staff on a freelance basis to meet the needs, and it sometimes booked them nine months in advance, because language staff were a scarce and sought-after resource and, frankly, the Organization's conditions of employment were not always competitive.
Политика Организации заключается в том, чтобы для удовлетворения своих потребностей нанимать 20 процентов своего переводческого персонала на внештатной основе, и иногда она приглашает их за девять месяцев до оказания услуги, поскольку лингвистический персонал является дефицитным и востребованным ресурсом, и, откровенно говоря, условия занятости в Организации не всегда конкурентоспособны.
2.1 On 12 February 2008, when the author was distributing leaflets inviting residents of the city of Gomel to a meeting with Mr. Alexander Milinkevich, a former presidential candidate, he was arrested by the police and taken to the Gomel District Police Station, where he was booked for an administrative offence under article 23.24 (part 1) of the Code of Administrative Offences (21 April 2006).
2.1 12 февраля 2008 года в то время, когда автор сообщения распространял листовки, в которых жители города Гомеля приглашались на встречу с гном Александром Милинкевичем (бывшим кандидатом на президентских выборах), он был задержан сотрудниками милиции, которые доставили его в отделение милиции Советского района Гомеля и составили протокол об административном нарушении, предусмотренном частью 1 статьи 23.34 Кодекса об административных правонарушениях (21 апреля 2006 года).
You can't tell me who to book as a guest on this show.
Не указывай мне, кого приглашать на шоу.
Is this or isn't this the exact opposite of who I asked you to book?
Это разве не противоположность тем, кого я просила приглашать?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test