Traducción para "to begin with" a ruso
Ejemplos de traducción
Charity begins at home.
Милосердие начинается прежде всего с самого себя.
There are, to begin with, two new preambular paragraphs.
Прежде всего, в преамбуле появилось два новых пункта.
To begin with, it is worth noting that without peace, there can be no freedom.
Прежде всего, следует отметить, что без мира не может быть свободы.
Before negotiations can begin, consensus has to be developed.
Прежде чем могут начаться переговоры, надо сформировать консенсус.
Let me begin by presenting an overview of the current situation.
Позвольте мне прежде всего сделать обзор нынешней ситуации.
That begins, first and foremost, with ending the differential treatment of Israel.
Прежде всего следует покончить с дифференцированным подходом к Израилю.
They stem, to begin with, from the significant tariff cuts which have been achieved.
Они связаны прежде всего со значительным сокращением тарифов.
To begin with, the provisions of that resolution do not support this position.
Прежде всего следует отметить, что в положениях упомянутой резолюции нет ничего, что подкрепляло бы эту точку зрения.
Let me begin by referring to Articles 24 and 25 of the Charter.
Прежде всего я хотел бы обратиться к статьям 24 и 25 Устава.
First, the Government will begin by putting its own house in order.
Прежде всего правительство начнет с наведения порядка в собственном доме.
He isn't an obedient child to begin with.
Прежде всего, он непослушный ребёнок.
To begin with, I'd have known the truth.
Прежде всего, я узнал бы правду.
This case is closed because it was never opened to begin with.
Это дело закрыто потому что его никогда не открывали прежде всего.
They abandoned you because you weren't all that nice to begin with.
Тебя отвергли прежде всего потому, что ты не очень хороший человек.
That is just the kind of weakness that got us in this position to begin with.
Прежде всего, мы оказались в такой ситуации из-за твоей слабости.
She's the one that got us in bed with these people to begin with, and now she's gone.
Она та, кто свела нас с этими людьми, прежде всего, а теперь она ушла.
Come on, why don't you just sit down and tell me why did Renata go to the Consulate to begin with?
Ладно вам, почему бы вам не присесть и не рассказать мне, почему это Рената направилась в консульство, прежде всего?
Exceptional people like Sammy... they're hard on themselves to begin with, and when you push them to see how far that genius can go, the stress here can be unbearable.
Исключительные люди типа Сэмми прежде всего очень самокритичны. И если заставлять их развивать свою гениальность, стресс может стать невыносимым.
The criticism was that we were simply assuming or asserting the branes would be flat and parallel to begin with without showing why that should be the case.
Критика заключалась в том, будто мы безосновательно приняли, прежде всего, что браны плоски и параллельны, не указывая на то, почему это именно так.
Before we begin our banquet, I would like to say a few words.
Прежде чем мы начнем наш банкет, я хотел бы сказать несколько слов.
But the Elvenking said: “Long will I tarry, ere I begin this war for gold.
Но король эльфов возразил: - Я лучше подожду подольше, прежде чем начинать битву за золото.
You will study first how to separate this element for your analysis—in the beginning, through interrogation patterns that betray the inner orientation of the interrogators;
Вы будете изучать прежде всего, как вычленить для анализа этот общий элемент. Вначале вы увидите, как по общей схеме допроса вычислить внутреннюю ориентацию допрашивающего;
but abroad whole masses of the people are beginning to profess unbelief--at first because of the darkness and lies by which they were surrounded; but now out of fanaticism, out of loathing for the Church and Christianity!
а там уже страшные массы самого народа начинают не веровать, – прежде от тьмы и от лжи, а теперь уже из фанатизма, из ненависти к церкви и ко христианству!
The relentless beating heat was beginning to confuse me and I had a bad moment there before I realized that so far his suspicions hadn't alighted on Tom.
От несокрушимого напора жары у меня мутилось в голове, и прошло несколько неприятных секунд, прежде чем я сообразил, что подозрения Уилсона пока еще никак не связаны с Томом.
We sometimes encounter people, even perfect strangers, who begin to interest us at first sight, somehow suddenly, all at once, before a word has been spoken.
Бывают иные встречи, совершенно даже с незнакомыми нам людьми, которыми мы начинаем интересоваться с первого взгляда, как-то вдруг, внезапно, прежде чем скажем слово.
To begin your study of the life of Muad'Dib, then, take care that you first place him in his time: born in the 57th year of the Padishah Emperor, Shaddam IV.
Итак, приступая к изучению жизни Муад'Диба, прежде всего правильно представьте время его: рожден в пятьдесят седьмой год правления Падишах-Императора Шаддама IV.
Sit now and begin!’ As he spoke he struck a small silver gong that stood near his footstool, and at once servants came forward. Pippin saw then that they had been standing in alcoves on either side of the door, unseen as he and Gandalf entered.
С этими словами он ударил в серебряный гонг возле подножной скамейки, и выступили из ниш по обе стороны дверей прежде незримые служители.
Now Gandalf led the way. “We must not miss the road, or we shall be done for,” he said. “We need food, for one thing, and rest in reasonable safety—also it is very necessary to tackle the Misty Mountains by the proper path, or else you will get lost in them, and have to come back and start at the beginning again (if you ever get back at all).”
 Впереди отряда ехал Гэндальф.  - Теперь главное отыскать путь, - сказал он, - иначе - всему конец. Нужно хорошенько подкрепиться и отдохнуть в безопасном месте, прежде чем идти по главной тропе Мглистых гор.
At the beginning of ERM.
Первый этап ОУР.
But let us begin.
Но давайте сделаем первый шаг.
Let me begin with the first.
Позвольте начать с первой.
AND AT THE BEGINNING OF THE FIRST FUNCTIONAL PHASE a/
И В НАЧАЛЕ ПЕРВОГО ФУНКЦИОНАЛЬНОГО ЭТАПА а/
I will begin by introducing the former.
Я начну с представления первого проекта.
AT THE END OF THE ORGANIZATIONAL PHASE AND AT THE BEGINNING
В КОНЦЕ ОРГАНИЗАЦИОННОГО ЭТАПА И В НАЧАЛЕ ПЕРВОГО
the end of the organizational phase and at the beginning of the
в конце организационного этапа и в начале первого функционального
It should begin with the selection process.
Ее первым шагом должен стать процесс отбора.
To begin with, there's the House Committee...
Во-первых, домком...
A little attention, to begin with.
Немного внимания, во-первых.
You've got a president who wasn't elected to begin with.
Во-первых, нынешнего президента не выбирали.
Well, gentleman, to begin with, time isn't smooth.
Ну что ж, господа, во-первых, время это не прямая линия.
She should never have been in prison to begin with.
Во-первых, она не заслужила того, чтобы сидеть в тюрьме.
- Honey, I never loved you for your looks to begin with.
Милый, я никогда не любил тебя только за внешность, во-первых.
To begin with, he said she would be spoiled as no other--
Во-первых, он сказал, что он будет ее баловать, как никто...
To begin with, we must check the immediate area - don't you?
Ну, я думаю, во-первых, мы должны проверить близлежайшую зону, не так ли?
Well, to begin with, there are no winners in a Mexican standoff, right, Dixon?
Во-первых, в мексиканской ничьей победителей не бывает, верно, Диксон?
He was, to begin with, devoted to his friend and employer, Dr Leidner
Во-первых он был предан своему другу и работодателю доктору Ляйднеру.
Please note that the new school year will begin on September the first.
Напоминаю Вам, что первого сентября начинается учебный год.
he checked his watch, “phase one is about to begin.
В общем, как бы там ни было, — сказал он, взглянув на свои часы, — первый этап вот-вот начнется.
She tried twice to begin, but kept failing to get the first syllable out.
Два раза начинала она, и всё не выговаривалось первого слога.
He might hoodwink him to begin with, but overnight the man will reconsider, if he's nobody's fool.
Хоть и надует с первого раза, да за ночь-то тот и надумается, коли сам малый не промах.
“How could you begin?” said she. “I can comprehend your going on charmingly, when you had once made a beginning; but what could set you off in the first place?” “I cannot fix on the hour, or the spot, or the look, or the words, which laid the foundation.
— С чего это началось? — спросила она. — Я представляю себе дальнейший ход, но что послужило первым толчком? — Мне теперь трудно назвать определенный час, или место, или взгляд, или слово, когда был сделан первый шаг.
Because she already has reasons to believe that it will be impossible for her to live with Dunya after the marriage, even at the beginning.
Ведь она уже по каким-то причинам успела догадаться, что ей с Дуней нельзя будет вместе жить после брака, даже и в первое время?
She wanted very much to say something, to ask something, but in those first moments she did not dare or know how to begin.
Ей очень хотелось что-то сказать, что-то спросить, но она в первые минуты не смела, да и не знала, как ей начать.
It was the only compliment I ever gave him, because I disapproved of him from beginning to end.
Это была единственная похвала, которую ему привелось от меня услышать, – ведь, в сущности, я с первого до последнего дня относился к нему неодобрительно.
The first bounties of this kind were those granted about the beginning of the present century upon the importation of naval stores from America.
Первыми премиями такого рода явились премии, установленные в начале текущего столетия при ввозе корабельных снастей из Америки.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test