Traducción para "to acquire" a ruso
To acquire
verbo
Ejemplos de traducción
Acquired by birth;
i) приобретается по рождению;
Software acquired
Приобретаемое программное обеспечение
Acquired by naturalization;
ii) приобретается путем натурализации;
Acquired knowledge and skills
Приобретаемые знания и навыки
Leviathan...to acquire prototype...havoc reactor.
Левиафан приобретает прототип разрушающего реактора.
Something we frequently fail to acquire.
Что-то мы часто может не приобретать.
Years back, we began to acquire all that surrounds the project.
Годами ранее мы начали приобретать все, что окружает проект.
Is it blasphemy to acquire knowledge, to want to understand how the world works?
Разве это богохульство? Приобретать знания, желать понять, как устроен мир?
You remember, years back, when it was made clear that redevelopment was on the horizon, deliberately we began to acquire all that surrounds the project.
Помнишь, несколько лет назад, когда стало ясно, что предстоит реконструкция, мы сознательно начали приобретать все, что окружает проект.
They were not, however, capable of acquiring property.
Крестьяне, однако, не имели права приобретать собственность.
But the person who either acquires, or succeeds to a great fortune, does not necessarily acquire or succeed to any political power, either civil or military.
Но человек, который приобретает или получает по наследству большое состояние, не обязательно приобретает вместе с ним или наследует политическую власть, гражданскую или военную.
Such slaves could acquire nothing but their daily maintenance.
Эти рабы-крепостные могли приобретать только то, что было необходимо для их повседневного существования.
He from that moment acquires a degree of consideration which he never had before.
С этого момента он приобретает некоторую репутацию и вес, какими до сих пор никогда не обладал.
and are acquired either by the arms of the prince himself, or of others, or else by fortune or by ability.
государства приобретаются либо своим, либо чужим оружием, либо милостью судьбы, либо доблестью.
As the latter acquires a dexterity which enables him, with the same two hands, to perform a much greater quantity of work; so the former acquires so easy and ready a method of transacting his business, of buying and disposing of his goods, that with the same capital he can transact a much greater quantity of business.
Как последний приобретает ловкость, позволяющую ему теми же двумя руками выполнять гораздо большее количество работы, так и первый приобретает навык столь легко и быстро вести свое дело, покупать и сбывать свои товары, что с одним и тем же капиталом он может делать гораздо большие обороты.
Secondly, the wealth acquired by the inhabitants of cities was frequently employed in purchasing such lands as were to be sold, of which a great part would frequently be uncultivated.
Во-вторых, богатства, приобретавшиеся жителями городов, часто затрачивались на покупку имевшихся в продаже земель, из которых значительная часть нередко оставалась бы невозделанной.
These associations have not acquired legal authorization.
Эти объединения не получали законного разрешения.
(e) To receive an education and to acquire culture;
e) получать образование и приобщаться к культуре;
Dominicans may acquire foreign nationality.
Доминиканцы могут получать иностранное гражданство.
Farms Acquire Assets from Many Sources
Фермы получают активы из многих источников
I like to acquire scrip, not give it away.
– Я люблю получать сертифы, а не отдавать их.
One of the first things they need to do is try to acquire knowledge of their population.
Для них одна из важнейших задач – получать информацию о своём народе.
Farming takes incredible skill and knowledge and the sort of specialized experience that takes generations to acquire.
Фермерство требует невероятных умений и знаний и что-то вроде особого видения который получаешь сквозь поколения
We're talking about a borderline- criminal organisation whose true mandate has always been to acquire alien technology at any cost.
Речь идет о криминальной организации, ..действительная цель которой всегда была получать внеземные технологии любой ценой.
It is about Monsieur Rufus VanAldin. A man of authority. Accustomed to acquiring whatever he wants, whenever he wants it.
Про месье Руфуса Ван Алдина, влиятельного человека, который привык получать все, что желает, как только захочет,
In order to acquire this fortune, or even to get this subsistence, they must, in the course of a year, execute a certain quantity of work of a known value;
Для того чтобы приобрести это состояние или даже только получать эти средства к существованию, они должны на протяжении года выполнить определенное коли чество работы установленной стоимости;
But though the common people cannot, in any civilised society, be so well instructed as people of some rank and fortune, the most essential parts of education, however, to read, write, and account, can be acquired at so early a period of life that the greater part even of those who are to be bred to the lowest occupations have time to acquire them before they can be employed in those occupations.
Но, хотя люди из простонародья не могут в цивилизованном обществе получать такое хорошее образование, как люди знатные и состоятельные, однако умение читать, писать и считать может быть приобретено в столь ранний период жизни, что большинство даже тех, кто воспитывается для более простых занятий, имеет время приобрести эти познания еще до того, как они могут быть приставлены к этим занятиям.
An ever-greater number of countries are acquiring missile production technologies and adding such missiles to their arsenals.
Все большее число стран овладевает технологиями производства таких ракет, берет их на вооружение.
It is essential for immigrants to acquire the skills to participate as fully-fledged members of Dutch society .
Необходимо, чтобы иммигранты овладевали навыками, позволяющими им участвовать в жизни голландского общества в качестве его полноправных членов.
To acquire intellectual property, to preserve the secrets of one's skill and to make unhindered use of creative achievements;
овладевать интеллектуальной собственностью, сохранять секреты своего мастерства, свободно распоряжаться творческими достижениями;
(a) Determine to what extent students are acquiring the knowledge and skills which the national education system seeks to provide its students;
a) определение того, в какой степени учащиеся овладевают знаниями и навыками, развитие которых призвана обеспечить государственная система образования;
We will continue to cooperate to ensure that all children have the opportunity to acquire the knowledge and skills needed to become healthy and engaged individuals.
Мы будем продолжать сотрудничество, с тем чтобы все дети имели возможность овладевать знаниями и навыками, необходимыми для того, чтобы вырасти здоровыми и активными личностями.
The principal need is to help these agencies to acquire the same methodological tools for planning, strategic analysis and evaluation of programmes.
Необходимо прежде всего помогать этим учреждениям овладевать одинаковыми методологическими инструментами для проведения работы по планированию, стратегическому анализу и оценке программ.
When rural women acquire literacy, they have new opportunities for paid employment and the means to contribute more effectively to their family circumstances.
Когда сельские женщины овладевают грамотой, у них появляются новые возможности найти оплачиваемую работу и с большей эффективностью участвовать в жизни семьи.
обзаводиться
verbo
It has no plans to acquire other air-launched bombs of this type (grenades, pellets, etc.).
Она не собирается обзаводиться другими бомбами подобного рода (гранатные, шариковые...), применяемыми авиационным способом.
There is a need to draw the lessons from and build on the momentum that, over the past 15 years, has led the international community to acquire increasingly effective and sophisticated tools such as verification of the CFE Treaty, IAEA, OPCW, UNSCOM and UNMOVIC.
Речь идет о том, чтобы одновременно и делать необходимые выводы, и продолжать ту динамику, которая за последние 15 лет побудила международное сообщество обзаводиться все более эффективными и совершенными инструментами, будь то проверка по Договору об обычных вооруженных силах в Европе (ДОВСЕ), МАГАТЭ, ОЗХО, ЮНСКОМ или ЮНМОВИК.
In this regard, the report of the Secretary-General entitled "Big data and the modernization of statistical systems", submitted to the Commission at that session, recommended, inter alia, capacity-building and human-resources training activities to acquire and develop staff with the appropriate skills.
При этом Комиссии был на указанной сессии представлен доклад Генерального секретаря под названием <<Большие данные и модернизация статистических систем>>, в котором рекомендовалось, в частности, проводить учебные мероприятия, позволяющие путем наращивания потенциала и формирования людских ресурсов обзаводиться кадрами, у которых есть соответствующие навыки, и развивать такие кадры.
The United States had been moving forward in that direction with programmes such as the Global Nuclear Energy Partnership (GNEP), which were aimed at expanding international nuclear energy cooperation in ways conducive to non-proliferation and at providing attractive cooperation alternatives that persuaded participating countries not to acquire enrichment and reprocessing technologies.
Соединенные Штаты Америки добились прогресса в этом направлении благодаря таким программам, как Глобальное ядерно-энергетическое партнерство (ГЯЭП), которые нацелены на развитие международного сотрудничества в сфере ядерной энергетики в русле нераспространения и на предложение привлекательных условий сотрудничества, которые разубеждали бы участвующие страны обзаводиться технологиями обогащения и переработки.
наживать
verbo
Common property is the property spouses acquire through work during marriage and the profit generated from that.
1012. Общей собственностью является собственность, которую супруги наживают трудом во время брака, а также извлекаемая из нее прибыль.
One speaker urged States to send a strong message to organized criminal groups currently profiting from stolen oil in the Gulf of Guinea and elsewhere, by criminalizing the sale of oil acquired through "illegal bunkering", theft and piracy.
Один оратор настоятельно призвал государства дать решительный отпор организованным преступным группам, наживающимся в настоящее время на украденной нефти в районе Гвинейского залива и в других местах, путем криминализации купли-продажи нефти, добытой путем незаконных врезок, хищения и пиратства.
I gave my life to acquire all that, and what do I hear?
Наживал им, наживал, и вот что припало услыхать
Ensuring that girls complete their basic education having acquired fundamental skills and achieved nationally predetermined outcomes in literacy, numeracy and life skills
Обеспечение того, чтобы девочки завершали базовое образование, приобретали при этом основные навыки и достигали определенных
The level of awareness of the risks and the knowledge of transport rules acquired in these courses easily satisfy ADR requirements.
Уровень информированности о рисках и знаний в области правил перевозки, который достигается в результате прохождения этого курса, полностью соответствующей уровню, предусмотренному требованиями ДОПОГ.
Local integration is achieved when refugees are able to acquire permanent residency status, nationality or citizenship in their country of asylum.
Местная интеграция достигается в тех случаях, когда беженцы могут получить в стране, предоставляющей им убежище, статус постоянного проживания, национальность или гражданство.
This is achieved through programmes aimed at young people on issues such as drug and tobacco consumption, acquired immunodeficiency syndrome (AIDS) and the rights of children.
Это достигается путем осуществления ориентированных на молодежь программ, в которых затрагиваются такие вопросы, как потребление наркотиков и курение, синдром приобретенного иммунодефицита (СПИД) и права детей.
30. He generally agreed with the Administrative Committee on Coordination that the aims of development would increasingly be achieved by acquiring knowledge and education and not only by means of development in the material sphere.
30. В целом можно согласиться с мнением Административного комитета по координации о том, что цели развития во все большей степени будут достигаться за счет приобретения знаний и образования, а не только благодаря развитию материальной сферы.
65. During the initial training, vocational skills are acquired by alternating between theoretical courses at the National Prison Administration School and work placements in prisons, where the trainee is in contact with prisoners.
65. В системе начальной профессиональной подготовки приобретение профессиональных знаний достигается путем чередования теоретических циклов в НШАПУ и практических занятий в пенитенциарных учреждениях в контакте с заключенными.
It can also be expected that certain activities will be phased out as technology matures or moves into the hands of the private sector, or as Member States acquire their own technological capacities.
Можно также ожидать, что осуществление некоторых видов деятельности будет прекращаться по мере того, как технологии будут достигать зрелой стадии или переходить в сферу использования частным сектором, или по мере приобретения государствами-членами собственного технологического потенциала.
заводить
verbo
The Libyan Arab Jamahiriya acquired two pharmaceuticals plants, the Maya and Rabita plants, to cater for the local market.
Ливийская Арабская Джамахирия закупила два фармацевтических завода - "Майя" и "Рабита" - для обслуживания местного рынка.
They included equipment and materials acquired by Al-Hakam from the single cell protein plant at Al-Taji and Al-Kindi Company.
Сюда относятся оборудование и материалы, приобретенные <<Эль-Хакамом>> на заводе одноклеточных белковых препаратов в Эт-Таджи и у компании <<Аль-Кинди>>.
For example, a business would grant security over its factory or warehouse to secure repayment of a loan to be used to acquire inventory or raw materials.
Например, коммерческое предприятие может предложить свой завод или склад в качестве обеспечения погашения кредита, выданного для приобретения инвентарных запасов или сырья.
For example, a business could grant security over its factory or warehouse to secure repayment of a loan to be used to acquire equipment, inventory or raw materials.
Например, коммерческое предприятие может предложить свой завод или склад в качестве обеспечения погашения кредита, выданного для приобретения оборудования, инвентарных запасов или сырья.
Between 1997 and 2001, Lafarge Cement Company of France was present only in Kenya and Cameroon, but was strengthened by acquiring other cement plants in South Africa, Uganda and Zimbabwe.
В период с 1997 по 2001 год французская цементная компания "Лафарж" присутствовала только в Кении и Камеруне, но ее позиции усилились в результате приобретения других цементных заводов в Замбабве, Уганде и Южной Африке.
:: The foot and mouth disease vaccine plant (Al-Manal project) at Al-Dawrah was acquired by the Technical Research Centre in 1990 and used for biological weapon research and the production of Botulinum toxin.
:: Завод по производству вакцины против ящура (проект <<Эль-Маналь>>) в Эд-Дауре был приобретен Центром технических исследований в 1990 году и использовался для исследований в области биологического оружия и производства токсина Botulinum.
The case above had initially involved a contravention of the competition law by SABCO because it had acquired one of the plants bottling Coca-Cola in Kenya without seeking approval from the Competition Authority.
34. Указанный выше случай на начальном этапе был связан с нарушением компанией "САБКО" законодательства в области конкуренции, поскольку она приобрела один из заводов по розливу кока-колы в Кении без санкции органа по вопросам конкуренции.
You're starting to acquire bad habits.
Ты начинаешь заводить плохие привычки.
I'm going to acquire a book that summarizes the current theories in the field of friendmaking.
Я собираюсь приобрести книгу, содержащую последние теории о том, как заводить друзей
That was before the war. Then just before the war started, he managed to acquire a chemical plant and sold insect-repelling ointment.
Перед самой войной он тяжкими трудами заполучил химико-фармацевтический завод и занялся продажей мази от насекомых.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test