Traducción para "ties" a ruso
Ties
sustantivo
Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
sustantivo
These ties are important.
Эти узы важны.
Family ties and Women
Семейные узы и женщины
India's ties with Africa are historic.
Индию связывают с Африкой исторические узы.
Traditional ties of community and solidarity can be undermined.
Она может подорвать традиционные узы общности и солидарности.
Germany has long-standing ties with Afghanistan.
Германию связывают с Афганистаном давние узы.
We should strengthen ties to civil society.
Нам надлежит крепить узы с гражданским обществом.
Africa has substantial historic ties to Palestine.
Африку связывают с Палестиной тесные исторические узы.
These will strengthen the cooperative ties between the organizations.
Такая практика способствует укреплению уз сотрудничества между двумя организациями.
The ties of history are deep and well known.
Исторические узы между нашими регионами глубоко уходят корнями в прошлое и хорошо известны.
- Strong family ties?
- Тесные семейные узы?
Tied the knot.
Связали себя узами брака.
Or we sever ties.
Или мы порвем узы
No strings? No ties?
Никаких уз, никаких связей?
Tame means, "To establish ties."
Приручить означает: "создать узы".
This ain't "Family Ties."
Тут тебе не "Семейные узы".
- So let's get this knot tied.
- Давай свяжем друг друга узами.
Today we're starting School Ties.
Сегодня мы начинаем смотреть "Школьные узы"!
He's skippy from "family ties."
Он, наверное, Скиппи из "Семейных уз".
Have you seen family ties?
Ты смотрела "Семейные узы"? Популярный сериал.
The ties of interest which bound the inferior ranks of people to the clergy were in this manner gradually broken and dissolved.
Таким образом постепенно были ослаблены и совсем разорваны те узы заинтересованности, которые привязывали низшие классы народа к духовенству.
He spoke ‘a few suitable words’, as they would have said in the Shire: We are all very much gratified by the kindness of your reception, and I venture to hope that my brief visit will help to renew the old ties of friendship between the Shire and Bree; and then he hesitated and coughed.
Для начала он произнес «приятственное слово», как сказали бы в Хоббитании: – Все мы очень тронуты вашим теплым приемом, и смею надеяться, что мое краткое пребывание здесь обновит былые узы дружбы между Хоббитанией и Пригорьем, – потом замялся и закашлялся.
That dismemberment, perhaps, never served any other real purpose than to alienate from England her natural ally the King of Spain, and to unite the two principal branches of the house of Bourbon in a much stricter and more permanent alliance than the ties of blood could ever have united them.
Этот захват, может быть, никогда не служил на самом деле другой цели, кроме отчуждения от Англии ее естественного союзника, испанского короля, и соединения двух главных ветвей Бурбонского дома в более тесный и более постоянный союз, чем тот, который могли когда-нибудь установить узы крови.
Perhaps that will open their eyes to the kind of petty criminals with whom they are currently rubbing shoulders.) I count myself very lucky to have escaped the stigma of association with such people—the Minister really could not be more gracious to me—and I do hope, Ron, that you will not allow family ties to blind you to the misguided nature of our parents’ beliefs and actions, either.
Может быть, это откроет ей глаза на подлинную сущность мелких преступников, с которыми они теперь якшаются.) Считаю большой удачей для себя, что избежал позорного общения с такими людьми — министр проявил ко мне величайшую снисходительность, — и надеюсь, Рон, что семейные узы не помешают и тебе понять всю ошибочность взглядов и поступков наших родителей.
In that constitution the grossest delusions of superstition were supported in such a manner by the private interests of so great a number of people as put them out of all danger from any assault of human reason: because though human reason might perhaps have been able to unveil, even to the eyes of the common people, some of the delusions of superstition, it could never have dissolved the ties of private interest.
При этом устройстве самые грубые заблуждения суеверия питались и поддерживались частными интересами столь большого числа людей, что это ограждало их от всех нападений человеческого разума: в самом деле, хотя человеческий разум мог бы иногда разоблачить даже в глазах простого народа некоторые из заблуждений суеверия, он никогда не мог разорвать узы частного интереса.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test