Ejemplos de traducción
I also express my deep appreciation for the wise leadership his predecessor, Mr. Hennadiy Udovenko, imprinted on the work of the fifty-second session, thus contributing to the positive results achieved.
Я также выражаю свою глубокую признательность за мудрое руководство его предшественника г-на Гэннадия Удовэнко, оставившее отпечаток на работе пятьдесят второй сессии, таким образом способствуя достижению позитивных результатов.
We are aware that quality of life can improve only if the population is healthy and educated, since this would allow access to greater opportunities for betterment and employment, thus contributing to reducing poverty.
Мы осознаем, что уровень жизни может повыситься только в том случае, если население здорово и образованно, поскольку это предоставит доступ к более широким возможностям для совершенствования и устройства на работу, таким образом способствуя снижению уровня нищеты.
The United Nations Regional Centre for Peace and Disarmament in Asia and the Pacific, located in Kathmandu, is playing an important role in the promotion of regional dialogue, thus contributing to regional peace and disarmament.
Расположенный в Катманду Региональный центр Организации Объединенных Наций для мира и разоружения в Азии и Тихом океане играет важную роль в пропаганде регионального диалога, таким образом способствуя региональному миру и разоружению.
44. To conclude, conversion of rangeland to cropland, followed by agricultural practices leading to desertification, reduce the soil carbon pool and above-ground sink function, thus contributing to increased global atmospheric concentration of greenhouse gases.
44. В заключение следует отметить, что трансформация пастбищных угодий в пахотные земли наряду с последующей сельскохозяйственной практикой, ведущей к опустыниванию, вызывает уменьшение емкости резервуара почвенного углерода и ограничивает потенциал наземного поглотителя, таким образом способствуя увеличению глобальной атмосферной концентрации парниковых газов.
In this regard, I salute the Organization of African Unity (OAU), the Intergovernmental Authority on Drought and Desertification (IGADD), the Economic Community of West African States (ECOWAS) and all other African subregional organizations, as well as various African States that have played leading roles in the peaceful settlement of several disputes in such countries as Rwanda and Liberia, thus contributing to peace and stability in Africa.
В этой связи я воздаю должное Организации африканского единства (ОАЕ); Межправительственному органу по борьбе с засухой и опустыниванием (ИКААД), Экономическому сообществу западно-африканских государств (ЭКОВАС) и всем другим африканским субрегиональным организациям, а также различным африканским государствам, которые играли ведущие роли в мирном урегулировании ряда споров в таких странах, как Руанда и Либерия, таким образом способствуя миру и стабильности в Африке.
The independent expert has advised all the actors, thus contributing to the resolution of the crisis.
Независимый эксперт предоставлял рекомендации всем соответствующим сторонам, способствуя тем самым преодолению указанного кризиса.
Administrative rules should be reviewed and obsolete and unnecessary rules abolished, thus contributing to better compliance.
Следует пересмотреть административные правила и отменить устаревшие и ненужные правила, способствуя тем самым их лучшему выполнению.
In addition to family nutrition, surplus vegetables are sold to neighbouring communities, thus contributing to poverty and hunger reduction
Выращиваемые овощи не только используют для еды, но и продаются соседним общинам, способствуя тем самым сокращению масштабов нищеты и голода;
o Regional cooperation facilitates the integration of regional economies, thus contributing to the sustainability of development efforts in Afghanistan.
:: региональное сотрудничество облегчает интеграцию региональных экономик, способствуя тем самым устойчивости усилий по обеспечению развития в Афганистане.
However, they can assist decisively in eradicating poverty, thus contributing to the attainment of the great goals of the Millennium Declaration.
Однако, они могут оказать решающую помощь в ликвидации нищеты, способствуя тем самым достижению великих целей Декларации тысячелетия.
(b) The Supreme Court of Canada interprets and applies legislation enacted throughout Canada, thus contributing to consistency of approach.
b) Верховный суд Канады истолковывает и применяет законодательные акты, принятые в Канаде, способствуя тем самым обеспечению последовательности.
It is to be hoped that the Government will promptly take steps to address the needs of this population and thus contribute towards the reconciliation of Salvadoran society.
Следует надеяться, что правительство примет оперативные меры для удовлетворения потребностей этой части населения, способствуя тем самым достижению примирения в сальвадорском обществе.
In addition, UNFPA has supported the advocacy work of civil society organizations, thus contributing to the strengthening of migrants' rights.
Кроме того, ЮНФПА поддерживал информационно-пропагандистскую работу организаций гражданского общества, способствуя тем самым активизации действий в защиту прав мигрантов.
Long-term provision of public financing to support this goal creates continuity and stability, thus contributing to attract the interest of the private sector.
Долгосрочное предоставление государственного финансирования в поддержку этой цели создает преемственность и стабильность, способствуя тем самым привлечению внимания частного сектора.
The three texts adopted at the Commission's most recent session would help to unify national laws on international trade, thus contributing to its development.
Три текста, принятые на последней сессии Комиссии, помогут унифицировать национальные законы о международной торговле, способствуя тем самым ее развитию.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test