Traducción para "they shake" a ruso
Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
It is a very violent shaking of the victim.
Это вид пытки, при котором жертву очень сильно трясут.
It consists of shaking the person in a very rough and severe way.
Этот метод сводится к тому, что человека грубо и сильно трясут.
Sometimes when he is sleeping, guards wake him by shaking him, or by banging constantly on his cell door.
Иногда надзиратели трясут его во время сна или сильно стучат в дверь его камеры, не давая ему спать.
He also stated that bulldozers working on the expansion of the Avraham Avinu settlement were causing his house walls to shake.
Он заявил также, что стены его дома трясутся из-за бульдозеров, работающих на расширении поселения Авраама Авину.
You have to know that by shaking a person severely, taking him by the shoulders or the shirt, the head is freely moving back and forward.
Возможно, вам известно, что, когда человека сильно трясут, держа его за плечи или одежду, его голова ходит взад и вперед.
What could be the rationale for permitting investigators to violate the Penal Law by, for example, shaking someone to death?
На чем может основываться разрешение нарушать уголовный кодекс со стороны следственных работников, которые, например, трясут допрашиваемого до такой степени, что это может привести к фатальному исходу?
Although the Intelligence has not explained what the 'time bomb' consists of, yet because of visits in prisons and follow-up of cases, as well as through testimonies of detainees who have been tortured recently, the Mandela Institute is in a position to say that this method of torture includes psychological and physical pressure on the detainee by way of beating, closing of the nose and mouth to cause choking until fainting, violent shaking of the body, deprivation of sleep, not allowing the detainee to utilize facilities and take his meals regularly, torturing periodically at set times, all this leading in the end to an 'explosion' on the part of the prisoner to either confess or die." (Ibid.)
Хотя Разведывательное управление не объяснило, в чем состоит метод "часовой бомбы", основываясь на результатах посещения тюрем и последующего рассмотрения дел, а также на свидетельских показаниях задержанных, которых недавно пытали, Институт имени Манделы может сказать, что при этом методе пыток на задержанного оказывают психологическое и физическое давление тем, что его избивают, зажимают ему нос и рот, чем вызывают удушье и обмороки, с силой трясут его, не дают ему спать, не позволяют пользоваться туалетом и регулярно принимать пищу, периодически пытают в точно установленное время, что в конце концов приводит к тому, что заключенный "взрывается" и либо дает показания, либо умирает". (Там же)
Sources said that interrogation methods included up to 18 hours of torture with a couple of hours in between; hands and ankles tied to a chair with chains and elbows squeezed together while the prisoner was beaten on all parts of the body; squatting; sleep, food and cleanliness deprivation; being naked; no light; sexual assault; use of lie detectors; shaking; solitary confinement; blindfolding and hooding; noise; insults; threats against family members; forced barking; cold flushes; breaking of bones; burning; electric shocks; standing for long periods; and tape-recorded interrogations played back to prisoners.
Источники сообщили, что во время допросов заключенных подвергают пыткам 18 часов подряд с перерывом на пару часов; руки и лодыжки привязывают к стулу цепями, и заключенные сидят с прижатыми друг к другу локтями, пока их бьют по всем частям тела; их заставляют сидеть на корточках; лишают сна, еды и нормальной гигиены; держат обнаженными; без света; совершают сексуальные надругательства; применяют детекторы лжи; заключенных трясут; содержат в одиночной камере; завязывают глаза и закрывают голову капюшоном; используют шумовые методы; наносят оскорбления; угрожают родственникам; заставляют лаять как собак; обливают холодной водой; ломают кости; пытают огнем и электричеством; заставляют стоять в течение длительного времени; и записывают допросы на пленку, которую потом проигрывают заключенным.
Why are they shaking when they are supposed to be baking,
Почему они трясут головами? Не могут приготовить торт, Морис?
It's OK that they shake their asses, we have asses, they have asses...
Отлично, что они трясут своими задницами, у нас есть задницы, у них есть задницы...
Smeagol’s bones shake to think of it, but he doesn’t run away.
У Смеагорла все поджилки трясутся, но он не убегает.
“Oh, I’m so sorry, Ron, my hand’s shaking!
— Ой, прости, Рон, у меня руки трясутся!
she no longer looked like Mafalda, though her hair was still gray in places. “Unstopper it for me, Harry, my hands are shaking.”
Она уже не походила на Муфалду, хотя в ее волосах кое-где еще проглядывала седина. — Вынь пробку, Гарри, у меня руки трясутся.
cried Miss Baedeker violently. "Your hand shakes. I wouldn't let you operate on me!" It was like that. Almost the last thing I remember was standing with Daisy and watching the moving picture director and his Star.
– А вы за собой смотрите! – завопила мисс Бедекер с внезапной яростью. – У вас вон руки трясутся. Ни за что бы не согласилась лечь к вам на операцию! И дальше все в том же роде. Помню, уже под конец вечера мы с Дэзи стояли и смотрели издали на кинорежиссера и его звезду.
We are asked to celebrate and to shake hands without knowing what it is we are celebrating.
Мы должны праздновать и пожимать руки, не зная, что мы празднуем.
We watch in awe as Israelis and Palestinians shake hands once again.
Мы с благоговением взираем на то, как израильтяне и палестинцы вновь пожимают руки.
But while Israelis and Palestinians are shaking hands and demonstrating their good judgement, the tragedy of Bosnia and Herzegovina continues to fill the world with shame.
Но, в то время как израильтяне и палестинцы пожимают руки и демонстрируют свое доброе согласие, трагедия Боснии и Герцеговины по-прежнему остается мировым позором.
One senior official stated quite frankly to the Special Rapporteur that according to his interpretation of Islam, women did not belong inside mosques, that a man should not shake a woman's hand, and that in private life -- including within the family -- all mixing of the sexes outside marriage should be avoided (including mixing between fathers and daughters).
Одно высокопоставленное лицо прямо заявило Специальному докладчику, что, как он понимает ислам, женщинам не место в мечети, что мужчина не должен пожимать руку женщине и что в частной жизни, включая семейную, следует избегать всякого сближения мужчины и женщины (за исключением супружеских связей), даже отца и дочери.
It would be useful and helpful if those who responded to the call of the President of Armenia to react to the developments that had occurred in the case of Ramil Safarov would recall that the head of the Armenian State, whom they sometimes meet and whose hands they shake, unquestionably confessed his direct involvement in the Khojaly massacre which claimed lives of hundreds of Azerbaijani civilians, including children and women.
Тем, кто откликнулся на призыв президента Армении высказаться по поводу событий, связанных с делом Рамиля Сафарова, было бы полезно вспомнить о том, что глава армянского государства, с которым они иногда встречаются и которому они пожимают руку, бесспорно признался в своем прямом участии в резне, которая была устроена в городе Ходжалы, в результате которой погибли сотни азербайджанцев, включая женщин и детей.
As the Congress is declared closed, as we leave this room, as we hug each other, as we shake hands, as we pack our luggage, as we depart for our various destinations, in the planes and cars, as we arrive, as we report to our Governments, NGOs and agencies, as we draw up our budgets, as we plan our activities, as we implement, monitor, evaluate and re-plan, please, for the sake of the children and young people of the world, consider the following points:
Когда Конгресс будет объявлен закрытым, когда вы будете покидать этот зал, обнимать друг друга, пожимать руки, упаковывать свой багаж, разъезжаться по домам, в самолетах и в автомобилях, когда вы прибудете на место, когда вы будете информировать свои правительства, неправительственные организации и учреждения, составлять свои бюджеты, планировать свои мероприятия, осуществлять, контролировать осуществление, оценивать планы и перерабатывать их, пожалуйста, ради детей и молодежи мира помните о следующем:
- Why are they shaking his hand?
- Почему они пожимают ему руку?
They shake hands, they take shits.
Они пожимают руки, они срут.
In movies, they shake hands.
В кино обычно пожимают друг другу руки.
I don't know even in France, they shake hands nowadays.
Даже во Франции сейчас принято пожимать руки.
They smile and they shake your hand and then they laugh at you behind your back.
Улыбаются и пожимают вам руку, а потом смеются над вами у вас за спиной.
Weasley kept shaking hands with people who were obviously very important wizards.
мистер Уизли пожимал руки каким-то, судя по виду, очень важным волшебникам.
the old man grabbed me by the hand and shook, and kept on shaking; and all the time how the woman did dance around and laugh and cry;
старик схватил меня за руки и давай пожимать, а его жена в это время так и прыгает вокруг нас, и плачет, и смеется;
and she couldn't seem to hug and shake enough, and kept saying, «You don't look as much like your mother as I reckoned you would; but law sakes, I don't care for that, I'm so glad to see you!
она все не выпускает меня, пожимает мне руки, а сама все твердит: – А ты, оказывается, вовсе не так похож на мать, как я думала… Да что это я, господи! Не все ли равно! До чего же я рада тебя видеть!
His team members were around him, shaking their heads and looking dejected; a short way away, the Irish players were dancing gleefully in a shower of gold descending from their mascots.
Вся команда собралась тут же явно в подавленном настроении, они невесело пожимали друг другу руки. А неподалеку ирландские игроки плясали от радости, осыпаемые золотом слетевшихся к ним бородатых талисманов;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test