Traducción para "they put" a ruso
Ejemplos de traducción
Do they not put extra food on his plate in honour of the munificent?
Ему кладут на тарелку больше еды в благодарность за его необыкновенную щедрость, не так ли?
They let him under the illusion that 'whether you like or not, this land has become ours now and therefore we have put the money in the bank and it is better for you'.
Они сказали ему, что, хочет он этого или нет, земля теперь принадлежит им и поэтому они кладут деньги в банк и это лучше для него.
Its decisions put an end to the legal disputes referred to it by States and contribute to the strengthening of international peace.
Его решения кладут конец правовым спорам, переданным государствами на его рассмотрение, и способствуют укреплению международного мира.
Its judgments put an end to legal disputes brought before it by States and help to build international peace.
Его решения кладут конец правовым спорам, переданным государствами на его рассмотрение, и содействуют укреплению международного мира.
It is called on to deal with the most intractable problems — the ones that others put into the “too hard” basket.
Она призвана заниматься самыми неразрешимыми проблемами - проблемами, которые другие кладут в корзинку с надписью "Слишком трудно".
As the NNSA experts emphasized just days ago, contrary to an oft-heard criticism, the United States is not simply putting warheads on a shelf.
Как подчеркивали несколько дней назад эксперты ННСА, вопреки часто раздающимся критическим высказываниям Соединенные Штаты не просто кладут ядерные боеголовки на полку.
However, those TBAs often apply negative traditional practices such as not allowing a mother to breastfeed her baby for two days after the birth, putting harmful substances on the baby's navel, lying the mother on a coal bed that is called Angpleung for seven days and limiting healthy food the mother can eat.
Однако ТА нередко используют вредные традиционные методы, например не позволяют матери кормить ребенка грудью в течение первых двух дней после рождения, кладут вредные вещества в пупок новорожденного, заставляют мать в течение семи дней лежать на слое угля, который называется ангплеунг, и ограничивают получение матерью здоровой пищи.
They put it in everything.
Они кладут его везде.
They put the old stock on top.
Наверху они кладут старье.
They put real blueberries in this.
Они кладут сюда настоящую чернику.
They put it under a griller.
Они кладут их под гриль
They put Rosemary on their fries.
Они кладут розмарин в свою картошку.
They put a pinch in every cup.
Они кладут щепотку в каждую чашку.
You know what they put in those?
Ты знаешь, что они кладут туда?
What do they put in this tuna?
Что они кладут в этого тунца?
They put it in food or drinks.
Они кладут его в еду или напитки.
What the fuck did they put in this? Mmm!
Что за хуйню они кладут туда?
"Oh no--it's the work of an instant. They put a man inside a frame and a sort of broad knife falls by machinery -they call the thing a guillotine-it falls with fearful force and weight-the head springs off so quickly that you can't wink your eye in between. But all the preparations are so dreadful.
– Куды! В одно мгновение. Человека кладут, и падает этакий широкий нож, по машине, гильотиной называется, тяжело, сильно… Голова отскочит так, что и глазом не успеешь мигнуть. Приготовления тяжелы. Вот когда объявляют приговор, снаряжают, вяжут, на эшафот взводят, вот тут ужасно!
(iii) The phrase "in order to put an end to such enterprises" would be replaced by "in order to put an end to such practices";
iii) заменить слова "с тем чтобы положить конец деятельности таких предприятий" словами "с тем чтобы положить конец такой практике";
An end must be put to that instability.
Этой нестабильности необходимо положить конец.
Put an end to arbitrary arrests.
Положить конец произвольным арестам.
(iii) Put an end to impunity;
iii) положило конец безнаказанности;
(c) Put an end to impunity;
c) положить конец безнаказанности;
In paragraph 52, the phrase "that all parties immediately put an end to them" should be replaced with the phrase "that an end is immediately put to them".
В пункте 52 фразу "чтобы все стороны немедленно положили ей конец" следует заменить фразой "чтобы ей немедленно был положен конец".
He hoped that an end would be put to that practice.
Она надеется, что этой практике будет положен конец.
We must put a stop to this state of affairs.
Мы должны положить этому конец.
Where did they put Jenny?
Куда они положили Дженни?
They put me inside here.
Они положили меня во внутрь
They put him in triage.
Они положили его на обследование.
They put nutmeg on this.
Чёрт, они положили сюда мускат.
They put me in a room.
Они положили меня в палату.
They put him in a bag.
Они положили его в мешок.
So I wrote: «I put it in the coffin.
И я написал: «Я положил его в гроб.
“Whoever cast the Patronus must have put it there.”
— Его положил тот, кто прислал Патронуса.
“Where’ve you put the Horcrux?” “In my bag.
— А куда ты положила крестраж? — К себе в сумку.
Just put that fish in your ear.
Просто положи рыбку в ухо.
Paul put a hand on Halleck's arm.
Пауль положил ладонь на плечо Халлека.
Kinet put a hand on the pilot's arm.
Кайнет положил руку на плечо пилота:
Right where I'd put my hand on it, eh?
Как раз в том месте, на которое я бы положил руку, а?
Gandalf put his hand on Pippin’s head.
Гэндальф положил руку на голову Пина.
Precisely why did you put it into her pocket on the sly?
Для чего же именно вы положили ей украдкой в карман?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test