Ejemplos de traducción
While a comparison among multiple countries is not possible, owing to the lack of available data, there is growing evidence that the widespread loss of jobs and livelihoods in certain countries will lead to an increase in the incidence of violence against women and girls.
Изза отсутствия данных у нас нет возможности сравнить положение во многих странах, однако появляется все больше доказательств того, что потеря рабочих мест и средств к существованию в некоторых странах приведет к росту насилия над женщинами и девочками.
29. Beyond these physical health indicators, there is also growing evidence that mental illness, particularly depression and anxiety, is more prevalent among the urban poor than their higher income counterparts.
29. Помимо этих показателей физического состояния здоровья, появляется все больше доказательств того, что городская беднота в большей степени подвержена психическим заболеваниям, особенно депрессиям и тревожным расстройствам, по сравнению с городскими жителями с более высоким уровнем дохода.
There is also growing evidence that high levels of inequality, particularly in terms of opportunities and among regions or ethnic groups, may fuel violent conflict and jeopardize social stability, thereby undermining development and poverty reduction, as was recently experienced in parts of North Africa and the Middle East.
Появляются также новые доказательства того, что высокий уровень неравенства, особенно неравенство возможностей, а также неравенство между регионами или этническими группами может привести к кровавым конфликтам, поставить под угрозу социальную стабильность, ослабить процесс развития и сокращения масштабов нищеты, как это недавно происходило в различных частях Северной Африки и на Ближнем Востоке.
8. However, there is growing evidence that significant quantities of arms entering the worst affected regions of armed conflict and human-rights abuse are being transferred there through circuitous routes by arms brokering and transportation agents who have shown themselves to be capable of operating regardless of United Nations mandatory arms embargoes.
8. Однако появляется все больше доказательств того, что значительное количество оружия, попадающего в районы, где происходят самые интенсивные вооруженные конфликты и где больше всего нарушений прав человека, доставляется туда обходными путями посредниками и перевозчиками, которые продемонстрировали способность осуществлять свою деятельность, несмотря на вводимые Организацией Объединенных Наций эмбарго на поставку оружия, имеющие обязательную силу.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test