Traducción para "then spare" a ruso
Ejemplos de traducción
(c) Mechanical equipment spares and spare parts kits.
c) запасные части к механическому оборудованию и комплекты запасных частей.
As for a hat, I have got a spare hood and cloak in my luggage.
А что до шляпы, так у меня есть в мешке запасной капюшон.
Stilgar said. "I know there are spares among us.
– Ничего подобного, – отрезал Стилгар. – Я же знаю, что у кого-нибудь наверняка есть запасные.
a fussy little lace box full of spare hair bows and clips;
аляповатую, обклеенную кружевами коробочку, полную запасных клипсов и заколок для волос;
“Who else had a key to the back door, then?” barked the cook. “There’s been a spare key hanging in the gardener’s cottage far back as I can remember!
— А у кого еще есть ключ от задней двери? — взвизгнула кухарка. — Запасной ключ висит в домике садовника, сколько я себя помню!
When they were all seated and quiet, she said, “You may begin,” and turned over an enormous hour-glass on the desk beside her, on which there were also spare quills, ink bottles and rolls of parchment.
Когда все расселись по местам и успокоились, она сказала: «Итак, начали» — и перевернула огромные песочные часы. Рядом с ними были разложены и расставлены запасные перья, баночки с чернилами и свитки пергамента.
There on the wide flats beside the noisy river were marshalled in many companies well nigh five and fifty hundreds of Riders fully armed, and many hundreds of other men with spare horses lightly burdened.
На широких лугах возле шумной реки стояли строй за строем без малого пятьдесят пять сотен конников в полном вооружении; и еще несколько сот воинов при запасных конях с легкой поклажей.
and she wanted the keys. It took a long while to satisfy her, as she had brought a complete inventory with her and went right through it. In the end she departed with Lotho and the spare key and the promise that the other key would be left at the Gamgees’ in Bagshot Row.
Спровадить ее было непросто: она принесла с собой опись проданного имущества и желала проверить, все ли на месте. Проверила раз, потом другой, получила запасные ключи и заручилась обещаньем, что третьи ключи будут ей оставлены у Скромби в Исторбинке.
We left a good stock of powder and shot, the bulk of the salt goat, a few medicines, and some other necessaries, tools, clothing, a spare sail, a fathom or two of rope, and by the particular desire of the doctor, a handsome present of tobacco.
Мы оставили им большой запас пороха и пуль, груду соленой козлятины, немного лекарства и других необходимых вещей, инструменты, одежду, запасной парус, несколько ярдов веревок и, по особому желанию доктора, изрядную порцию табаку.
Weasley dashed about in a bad mood looking for spare socks and quills; people kept colliding on the stairs, half dressed with bits of toast in their hands; and Mr. Weasley nearly broke his neck, tripping over a stray chicken as he crossed the yard carrying Ginny’s trunk to the car.
Миссис Уизли в дурном расположении духа металась по дому в поисках запасных перьев и носков, другие обитатели «Норы», полуодетые, с тостами в руках, сталкивались на лестнице, жуя на ходу, а мистер Уизли чуть не сломал шею, споткнувшись о курицу, когда спешил по двору к автомобилю, таща тяжелый чемодан Джинни.
Even children were not spared.
Не пощадили даже детей.
Judge of the Nations, spare us yet,
<<Судья народов, пощади нас,
The descent into the abyss spared no one.
Падение в пропасть не пощадило никого.
Women and children were not spared.
Нападавшие не пощадили ни женщин, ни детей.
Japan would spare no effort in that connection.
И Япония не пощадит сил в этом отношении.
The world's poorest countries were not spared.
Не пощадил он и беднейшие страны мира.
No country has been spared by terrorism.
Терроризм не пощадил ни одну страну.
Spare me, my dear, I'm a sinful man.
Пощадите, батюшка, я человек грешный.
Kill me, if you please, or spare me.
Можете убить меня или пощадить, как вам угодно.
Weren’t you hoping that Lord Voldemort would spare her?”
Вы ведь тоже надеялись, что лорд Волан-де-Морт ее пощадит?
If you come on him, spare him. Bring him or send him to us.
Но если он вам еще попадется, пощадите его: приведите или отошлите к нам.
“If she means so much to you,” said Dumbledore, “surely Lord Voldemort will spare her?
— Если она так много для вас значит, — сказал Дамблдор, — то лорд Волан-де-Морт, несомненно, пощадит ее.
I am ready to spare him, however, even now; but solely out of respect for yourself, Varvara Ardalionovna.
Так и случилось… Я готов теперь пощадить его, но единственно из уважения к вам, Варвара Ардалионовна.
‘You know, then, what this thing is?’ said Faramir. ‘Come, now you have seen, tell me why it should be spared.
– Так ты, стало быть, знаешь, что это за тварь? – спросил Фарамир. – Тогда скажи, почему надо его пощадить.
if you spare me, bygones are bygones, and when you fellows are in court for piracy, I'll save you all I can.
Если вы пощадите меня, я забуду все прошлое и, когда вас будут судить за пиратство, попытаюсь спасти вас от петли.
"Would you believe," said the mistress of the house, suddenly addressing the prince, "would you believe that that man has not even spared my orphan children?
– Верите ли вы, – вдруг обратилась капитанша к князю, – верите ли вы, что этот бесстыдный человек не пощадил моих сиротских детей!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test